Verse 8
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and as a helmet, the hope of salvation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men la oss, som hører dagen til, være edru, iført brystplate av tro og kjærlighet, og som hjelm, håpet om frelse.
NT, oversatt fra gresk
Men vi som er av dagen, skal være nøkterne, iført troens og kjærlighetens rustning, og som hjelm, håpet om frelse.
Norsk King James
Men la oss, som hører dagen til, være edru, og iføre oss brystpanseret av tro og kjærlighet; og for hjelm, håpet om frelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men la oss som hører dagen til, være edru, kledd i troens og kjærlighetens rustning, og med frelsens håp som hjelm.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men la oss, som hører dagen til, være edrue, iført troens og kjærlighetens brynje, og håpet om frelse som hjelm.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men la oss som hører dagen til være edru, iført troens og kjærlighetens brynje og som hjelm håpet om frelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men la oss, som er av dagen, være edruelige, ikledd troens og kjærlighetens brystplate, og som hjelm, håpet om frelse.
o3-mini KJV Norsk
Men la oss, som er av dagen, være edru, iført troens og kjærlighetens brystpanser, og med håpets om frelse som hjelm.
gpt4.5-preview
Men vi som tilhører dagen, la oss være edruelige, iført troens og kjærlighetens brynje, og med håpet om frelse som hjelm.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men vi som tilhører dagen, la oss være edruelige, iført troens og kjærlighetens brynje, og med håpet om frelse som hjelm.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men vi, som tilhører dagen, la oss være edru, iført troens og kjærlighetens brynje, og som hjelm håpet om frelse.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
biblecontext
{ "verseID": "1 Thessalonians.5.8", "source": "Ἡμεῖς δὲ, ἡμέρας ὄντες, νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης· καὶ περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας.", "text": "*Hēmeis de, hēmeras ontes, nēphōmen, endysamenoi thōraka pisteōs kai agapēs*; and *perikephalaian, elpida sōtērias*.", "grammar": { "*Hēmeis*": "nominative, plural - we", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*hēmeras*": "genitive, feminine, singular - of day", "*ontes*": "present, active, participle, nominative, masculine, plural - being", "*nēphōmen*": "present, active, subjunctive, 1st person plural - let us be sober/let us be self-controlled", "*endysamenoi*": "aorist, middle, participle, nominative, masculine, plural - having put on/having clothed ourselves", "*thōraka*": "accusative, masculine, singular - breastplate", "*pisteōs*": "genitive, feminine, singular - of faith", "*kai*": "conjunction - and", "*agapēs*": "genitive, feminine, singular - of love", "*perikephalaian*": "accusative, feminine, singular - helmet", "*elpida*": "accusative, feminine, singular - hope", "*sōtērias*": "genitive, feminine, singular - of salvation" }, "variants": { "*ontes*": "being/existing as", "*nēphōmen*": "let us be sober/let us be self-controlled/let us be clearheaded", "*endysamenoi*": "having put on/having clothed ourselves with", "*thōraka*": "breastplate/chest armor", "*pisteōs*": "of faith/of trust", "*agapēs*": "of love/of charity", "*perikephalaian*": "helmet/head protection", "*elpida*": "hope/expectation", "*sōtērias*": "of salvation/of deliverance/of preservation" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men la oss, som hører dagen til, være edru, iført troens og kjærlighetens brystplate, og med håpet om frelse som hjelm.
Original Norsk Bibel 1866
Men lader os, som ere Dagens (Børn), være ædrue, iførte Troens og Kjærlighedens Pantser og som en Hjelm Saliggjørelsens Haab.
King James Version 1769 (Standard Version)
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
KJV 1769 norsk
Men la oss, som tilhører dagen, være edru, iført troens og kjærlighetens brystplate, og som hjelm, håpet om frelsen.
Norsk oversettelse av Webster
Men vi som tilhører dagen, la oss være edru, iført troens og kjærlighetens brynje, og med frelsens håp som en hjelm.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men vi, som tilhører dagen, la oss være edruelige, iført troens og kjærlighetens brystplate, og som hjelm håpet om frelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men vi, som er av dagen, la oss være edru, iført troens og kjærlighetens brynje, og som hjelm, håpet om frelse.
Norsk oversettelse av BBE
Men la oss, som hører dagen til, være alvorlige, ta på troens og kjærlighetens brynje, og håpets hjelm, som er frelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
But let vs which are of the daye be sober armed with the brest plate of fayth and love and with hope of salvacio as an helmet.
Coverdale Bible (1535)
But let vs which are of the daye, be sober, armed wt the brestplate of faith and loue, and with ye helmet of hope to saluacion.
Geneva Bible (1560)
But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
Bishops' Bible (1568)
But let vs which are of the day, be sober, puttyng on the brest plate of fayth and loue, and a helmet, the hope of saluation.
Authorized King James Version (1611)
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Webster's Bible (1833)
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
American Standard Version (1901)
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Bible in Basic English (1941)
But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
World English Bible (2000)
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
NET Bible® (New English Translation)
But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate of faith and love and as a helmet our hope for salvation.
Referenced Verses
- 1 Pet 1:13 : 13 Therefore, gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully on the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
- Eph 6:11 : 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- 1 Thess 5:5 : 5 You are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
- Eph 6:13-18 : 13 Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your waist girded with truth, and having on the breastplate of righteousness; 15 And your feet fitted with the readiness of the gospel of peace; 16 Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to extinguish all the fiery darts of the wicked. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints;
- Rom 13:12-13 : 12 The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. 13 Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
- Isa 59:17 : 17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
- Heb 6:19 : 19 This hope we have as an anchor for the soul, both sure and steadfast, and which enters the inner sanctuary behind the veil,
- Heb 10:35-36 : 35 Therefore do not cast away your confidence, which has great reward. 36 For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise.
- 1 Pet 1:3-5 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 To an inheritance incorruptible and undefiled, which does not fade away, reserved in heaven for you, 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
- Lam 3:26 : 26 It is good that one should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
- Rom 5:2-5 : 2 Through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God. 3 And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces patience; 4 And patience, character; and character, hope: 5 And hope does not disappoint, because the love of God is poured out in our hearts by the Holy Spirit who is given to us.
- Rom 8:24-25 : 24 For we are saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
- Job 19:23-27 : 23 Oh that my words were now written! Oh that they were printed in a book! 24 That they were engraved with an iron pen and lead in the rock forever! 25 For I know that my Redeemer lives, and that He shall stand at last on the earth; 26 And though after my skin, worms destroy this body, yet in my flesh I shall see God, 27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
- Ps 42:5 : 5 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise Him for the help of His countenance.
- Ps 42:11 : 11 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise Him, who is the health of my countenance, and my God.
- Ps 43:5 : 5 Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
- 1 Cor 13:13 : 13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
- 2 Cor 6:7 : 7 By the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
- Gal 5:5 : 5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
- Eph 5:8-9 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord: walk as children of light: 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- Eph 6:23 : 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- 2 Thess 2:16 : 16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace,
- 1 John 3:1-3 : 1 Behold, what kind of love the Father has given us, that we should be called the children of God: therefore the world does not know us, because it did not know him. 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is. 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.