Verse 11
But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men de yngre enker skal du avvise; for når de har begynt å bli ustyrlige mot Kristus, vil de gifte seg;
NT, oversatt fra gresk
Men yngre enker, avvis; for når de begynner å bli distrahert fra Kristus, ønsker de å gifte seg.
Norsk King James
Men de yngre enker skal du avvise; for når de begynner å la seg friste, vil de gifte seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men avvis yngre enker; for når lysten får dem til å vende seg bort fra Kristus, vil de gifte seg,
KJV/Textus Receptus til norsk
Men de yngre enkene nekter; for når de har begynt å bli viltre mot Kristus, vil de gifte seg;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Avvis de yngre enkene, for når de mister sitt begjær etter Kristus, ønsker de å gifte seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de yngre enkene bør du avslå, for når de blir opprørske mot Kristus, vil de gifte seg;
o3-mini KJV Norsk
Men de yngre enkene bør ikke inkluderes, for når de begynner å leve løsaktig bort fra Kristus, vil de gifte seg.
gpt4.5-preview
Men yngre enker skal du avslå; for når de begynner å leve sanselig til skade for Kristus, vil de gifte seg igjen,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men yngre enker skal du avslå; for når de begynner å leve sanselig til skade for Kristus, vil de gifte seg igjen,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men yngre enker, avvis; for når de føler kjødelige lyster som kommer i konflikt med Kristus, ønsker de å gifte seg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But refuse to enroll younger widows, for when their physical desires draw them away from Christ, they desire to marry,
biblecontext
{ "verseID": "1 Timothy.5.11", "source": "Νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ: ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν·", "text": "*Neōteras* *de* *chēras* *paraitou*: *hotan* *gar* *katastrēniasōsin* *tou* *Christou*, *gamein* *thelousin*;", "grammar": { "*Neōteras*": "accusative, feminine, plural - younger", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*chēras*": "accusative, feminine, plural - widows", "*paraitou*": "present middle imperative, 2nd person singular - refuse/decline/reject", "*hotan*": "temporal conjunction - when/whenever", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*katastrēniasōsin*": "aorist active subjunctive, 3rd person plural - they feel sensual desires against", "*tou*": "genitive, masculine, singular article - the", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - Christ", "*gamein*": "present active infinitive - to marry", "*thelousin*": "present active indicative, 3rd person plural - they wish/desire" }, "variants": { "*paraitou*": "refuse/decline/reject [from the list]", "*katastrēniasōsin*": "feel sensual desires against/grow wanton against/feel strong physical desires in opposition to" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men yngre enker skal du avslå; for når de blir drevet av sine begjær mot Kristus, ønsker de å gifte seg,
Original Norsk Bibel 1866
Men undslaa dig for unge Enker; thi naar de af Kaadhed opsætte sig imod Christum, ville de giftes,
King James Version 1769 (Standard Version)
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
KJV 1769 norsk
Men de yngre enkene avvis; for når de begynner å gi etter for lyster mot Kristus, vil de gifte seg.
Norsk oversettelse av Webster
Men avvis yngre enker, for når de blir lystne mot Kristus, ønsker de å gifte seg;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men yngre enker skal du avslå, for når de tyrer mot Kristus, ønsker de å gifte seg igjen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men yngre enker skal du avslå; for når de blir opprørske mot Kristus, ønsker de å gifte seg,
Norsk oversettelse av BBE
Men si nei til de yngre enkene, for når deres kjærlighet vendes bort fra Kristus, ønsker de å gifte seg.
Tyndale Bible (1526/1534)
The yonger widdowes refuse. For when they have begone to wexe wantone to the dishonoure of Christ then will they mary
Coverdale Bible (1535)
But ye yonger wedowes refuse. For whan they haue begonne to waxe wanton agaynst Christ, then wil they mary,
Geneva Bible (1560)
But refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
Bishops' Bible (1568)
But the yonger wydowes refuse: For whe they haue begun to waxe wanton agaynst Christe, they wyll marrie:
Authorized King James Version (1611)
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
Webster's Bible (1833)
But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
American Standard Version (1901)
But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Bible in Basic English (1941)
But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;
World English Bible (2000)
But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
NET Bible® (New English Translation)
But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,
Referenced Verses
- 1 Tim 5:14 : 14 Therefore I desire that the younger women marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
- Jas 5:5 : 5 You have lived in pleasure on the earth, and been indulgent; you have nourished your hearts as in a day of slaughter.
- 2 Pet 2:18 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error.
- Rev 18:7 : 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
- Deut 32:15 : 15 But Jeshurun grew fat, and kicked: you have grown fat, you have grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
- Isa 3:16 : 16 Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, making a tinkling with their feet:
- Hos 13:6 : 6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore they have forgotten me.
- 1 Cor 7:39-40 : 39 A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord. 40 But she is happier if she remains as she is, according to my judgment—and I think I also have the Spirit of God.
- 1 Tim 4:3 : 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
- 1 Tim 5:9 : 9 Do not let a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man,