Verse 3
With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people who came with him out of Egypt were without number, the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han kom med 1200 vogner og 60000 ryttere, og folket som kom med ham fra Egypt var talløst – Lubim, Sukkijim og Kusjitter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Med tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere; og folket som kom med ham fra Egypt, var uten tall; libyerne, sukkiene og etioperne.
Norsk King James
Med tolv hundre stridsvogner og sekstusen hester; folket som kom med ham fra Egypt var tallrike; det var lubiter, sukkiter og etiopere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kom med tusen og to hundre vogner og seksti tusen ryttere, og det var umulig å telle folket som kom med ham fra Egypt, libyere, sukkiter og etiopiere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han kom med tusen og to hundre vogner og seksti tusen ryttere, og det var ikke tall på folket som kom med ham fra Egypt — libyere, sukkeere og nubiere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere. Med ham fra Egypt kom det en uendelig stor mengde, både lupperne, sukkiterne og etiopierne.
o3-mini KJV Norsk
Med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere; og folkemengden som fulgte ham ut av Egypt, var utallige – Lubim, Sukkiim og etiopere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere. Med ham fra Egypt kom det en uendelig stor mengde, både lupperne, sukkiterne og etiopierne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han hadde med seg tusen to hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere; en hær som ikke kunne telles kom med ham fra Egypt: libyere, sukkeere og kusjitter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He came with 1,200 chariots and 60,000 horsemen, and countless troops came with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.12.3", "source": "בְּאֶ֤לֶף וּמָאתַ֙יִם֙ רֶ֔כֶב וּבְשִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ין מִסְפָּ֗ר לָעָ֞ם אֲשֶׁר־בָּ֤אוּ עִמּוֹ֙ מִמִּצְרַ֔יִם לוּבִ֥ים סֻכִּיִּ֖ים וְכוּשִֽׁים׃", "text": "With-*'elef* and-*mā'ṯayim* *reḵeḇ* and-with-sixty *'elef* *pārāšîm* and-*'ên* *mispār* to-the-people who-*bā'û* with-him from-*miṣrayim*: *lûḇîm*, *sukkiyyîm*, and-*kûšîm*", "grammar": { "*'elef*": "noun masculine singular - thousand", "*mā'ṯayim*": "cardinal number dual - two hundred", "*reḵeḇ*": "noun masculine singular - chariots/chariotry", "*šiššîm*": "cardinal number - sixty", "*'elef*": "noun masculine singular - thousand", "*pārāšîm*": "noun masculine plural - horsemen/cavalry", "*'ên*": "particle of negation - there was no", "*mispār*": "noun masculine singular - number/count", "*lā-'ām*": "preposition + definite article + masculine singular noun - to/for the people", "*'ăšer*": "relative particle - who/which", "*bā'û*": "qal perfect 3rd common plural - they came", "*'immô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - with him", "*mi-miṣrayim*": "preposition + proper noun - from Egypt", "*lûḇîm*": "proper noun plural - Libyans", "*sukkiyyîm*": "proper noun plural - Sukkites", "*kûšîm*": "proper noun plural - Cushites/Ethiopians" }, "variants": { "*reḵeḇ*": "chariots/chariotry", "*pārāšîm*": "horsemen/cavalry", "*'ên mispār*": "without number/innumerable", "*lûḇîm*": "Libyans/Lubim", "*sukkiyyîm*": "Sukkites/Troglodytes", "*kûšîm*": "Cushites/Ethiopians" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han kom med tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere, og en tallrik hær av folk som fulgte ham fra Egypt – libyere, sukitere og etiopere.
Original Norsk Bibel 1866
med tusinde og to hundrede Vogne og med tredsindstyve tusinde Ryttere; og der var ikke Tal paa det Folk, som kom med ham af Ægypten, Libyer, Suchiter og Morianer.
King James Version 1769 (Standard Version)
With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
KJV 1769 norsk
Han kom med tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere, og folket som kom med ham fra Egypt var talløse; libyere, sukkiere og etiopiere.
Norsk oversettelse av Webster
Han hadde med seg tolv hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere. Folkemengdene som kom med ham fra Egypt var uten tall: Lubim, Sukkiim og etiopiere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han hadde med seg tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere, og det var ikke tall på folket som kom med ham fra Egypt—Lubim, Sukkim og Kusjitter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Med tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere. Og folket som kom med ham fra Egypt, var uten tall: luberne, sukkierne og etioperne.
Norsk oversettelse av BBE
Med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen ryttere: og folket som kom med ham fra Egypt, kunne ikke telles: Lubimene, Sukkimene og etiopierne.
Coverdale Bible (1535)
with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia,
Geneva Bible (1560)
With twelue hundreth charets, and three score thousande horsemen, and the people were without nomber, that came with him from Egypt, euen the Lubims, Sukkiims, & the Ethiopians.
Bishops' Bible (1568)
With twelue hundred charettes, and threescore thousand horsemen: And the people wer without number that came with him out of Egypt, Lubim, Suckim, and the blacke Moores.
Authorized King James Version (1611)
With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people [were] without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
Webster's Bible (1833)
with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
Young's Literal Translation (1862/1898)
with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt -- Lubim, Sukkiim, and Cushim --
American Standard Version (1901)
with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
Bible in Basic English (1941)
With twelve hundred war-carriages and sixty thousand horsemen: and the people who came with him out of Egypt were more than might be numbered: Lubim and Sukkiim and Ethiopians.
World English Bible (2000)
with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
NET Bible® (New English Translation)
He had 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and an innumerable number of soldiers who accompanied him from Egypt, including Libyans, Sukkites, and Cushites.
Referenced Verses
- 2 Chr 16:8 : 8 Were not the Ethiopians and the Lubims a large army, with very many chariots and horsemen? yet, because you relied on the LORD, he delivered them into your hand.
- Nah 3:9 : 9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was boundless; Put and Lubim were your helpers.
- Dan 11:43 : 43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow at his steps.
- Rev 9:16 : 16 The number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
- Isa 43:3 : 3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior: I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
- Ezek 30:5 : 5 Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the land that is in alliance, will fall with them by the sword.
- Gen 10:6-8 : 6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan. 8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
- Judg 4:13 : 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river Kishon.
- Judg 6:5 : 5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts in multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it.
- 1 Sam 13:5 : 5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as numerous as the sand on the seashore; and they came up and encamped in Michmash, east of Bethaven.
- 2 Sam 10:18 : 18 And the Syrians fled before Israel; and David killed the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and struck down Shobach the captain of their host, who died there.
- 2 Chr 14:9 : 9 And Zerah the Ethiopian came against them with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots, and came to Mareshah.
- 2 Chr 14:12 : 12 So the LORD struck the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.