Verse 2
And it came to pass, that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I Rehabeams femte regjeringsår kom Sjisjak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem, fordi de var troløse mot Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skjedde i det femte året til kong Rehabeam at Sjisjak, kongen av Egypt, dro opp mot Jerusalem fordi de hadde syndet mot Herren.
Norsk King James
Og det skjedde at i det femte året av kong Rehoboams regjering, angrep Shishak, kongen av Egypt, Jerusalem, fordi de hadde syndet mot HERREN,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og i det femte året til kong Rehabeam kom Sjisjak, kongen av Egypt, mot Jerusalem, fordi de hadde syndet mot Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det femte året av kong Rehabeams regjering drog Sjisjak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem fordi de hadde vært troløse mot Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så skjedde det i det femte året av kong Rehabeams regjering at Sjisjak, kongen av Egypt, dro opp mot Jerusalem, fordi de hadde syndet mot Herren.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde at i det femte året av kong Rehoboam, kom Shishak, kongen av Egypt, mot Jerusalem, fordi de hadde syndet mot Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så skjedde det i det femte året av kong Rehabeams regjering at Sjisjak, kongen av Egypt, dro opp mot Jerusalem, fordi de hadde syndet mot Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det femte året av kong Rehabeams regjeringstid drog Sjisjak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem, fordi de hadde handlet troløst mot Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem because they had been unfaithful to the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.12.2", "source": "וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֤ה הַֽחֲמִישִׁית֙ לַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֔ם עָלָ֛ה שִׁישַׁ֥ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כִּ֥י מָעֲל֖וּ בַּיהוָֽה׃", "text": "*wa-yəhî* in the year the fifth to the king *rəḥaḇə'ām*, *'ālāh* *šîšaq* king of-*miṣrayim* against-*yərûšālāim* *kî* *mā'ălû* against-*YHWH*", "grammar": { "*wa-yəhî*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and it came to pass", "*ba-šānāh*": "preposition + definite article + noun feminine singular - in the year", "*ha-ḥămîšîṯ*": "definite article + ordinal number feminine singular - the fifth", "*la-meleḵ*": "preposition + masculine singular noun - to/for the king", "*rəḥaḇə'ām*": "proper noun - Rehoboam", "*'ālāh*": "qal perfect 3rd masculine singular - he went up/came up", "*šîšaq*": "proper noun - Shishak", "*meleḵ*": "noun masculine singular construct - king of", "*miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*'al*": "preposition - against", "*yərûšālāim*": "proper noun - Jerusalem", "*kî*": "conjunction - because", "*mā'ălû*": "qal perfect 3rd common plural - they acted unfaithfully/committed treachery", "*ba-YHWH*": "preposition + divine name - against the LORD" }, "variants": { "*'ālāh*": "went up/came up/attacked", "*mā'ălû*": "acted unfaithfully/transgressed/rebelled" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det femte året av kong Rehabeams regjering dro Sjisjak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem fordi de hadde vært troløse mot Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede i det femte Kong Rhoboams Aar, da drog Sisak, Kongen af Ægypten, op mod Jerusalem — thi de havde forgrebet sig imod Herren —
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
KJV 1769 norsk
Det skjedde at i det femte året av kong Rehabeams regjering kom Sjisjak, kongen av Egypt, mot Jerusalem, fordi de hadde syndet mot Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde i det femte året av kong Rehabeam, at Shishak, kongen av Egypt, angrep Jerusalem fordi de hadde syndet mot Yahweh.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I det femte året av kong Rehabeams regjering, dro Shishak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem fordi de hadde syndet mot Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde i det femte året av kong Rehabeam, at Sjisjak, kongen av Egypt, dro opp mot Jerusalem fordi de hadde syndet mot Jehova.
Norsk oversettelse av BBE
I det femte året av kong Rehabeam kom Sjisjak, kongen av Egypt, opp mot Jerusalem på grunn av deres synd mot Herren.
Coverdale Bible (1535)
And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE)
Geneva Bible (1560)
Therefore in the fift yeere of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came vp against Ierusalem (because they had transgressed against the Lorde)
Bishops' Bible (1568)
And it fortuned, that in the fifth yere of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came vp against Hierusalem, because they had transgressed against the Lorde,
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, [that] in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
Webster's Bible (1833)
It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem -- because they trespassed against Jehovah --
American Standard Version (1901)
And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
Bible in Basic English (1941)
Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because of their sin against the Lord,
World English Bible (2000)
It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
NET Bible® (New English Translation)
Because they were unfaithful to the LORD, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
Referenced Verses
- 1 Kgs 11:40 : 40 Solomon therefore sought to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- 1 Kgs 14:24-26 : 24 And there were also male shrine prostitutes in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. 25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
- 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
- 2 Chr 7:19-20 : 19 But if you turn away and forsake My statutes and My commandments which I have set before you, and go and serve other gods, and worship them; 20 Then I will uproot them from My land which I have given them; and this house, which I have sanctified for My name, I will cast out of My sight, and will make it a proverb and a byword among all nations.
- 2 Chr 36:14-19 : 14 Moreover, all the leaders of the priests and the people transgressed greatly after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy. 17 Therefore, he brought upon them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or young woman, old man, or aged; he gave them all into his hand. 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his princes; all these he brought to Babylon. 19 And they burned the house of God, and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, and destroyed all its valuable articles.
- Neh 9:26-27 : 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations. 27 Therefore You delivered them into the hand of their enemies, who oppressed them. And in the time of their trouble, when they cried to You, You heard from heaven; and according to Your manifold mercies, You gave them deliverers who saved them from the hand of their enemies.
- Ps 106:43-44 : 43 Many times he delivered them, but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. 44 Nevertheless, he regarded their affliction when he heard their cry.
- Isa 63:10 : 10 But they rebelled, and grieved his Holy Spirit: therefore he turned to be their enemy, and he fought against them.
- Jer 2:19 : 19 Your own wickedness shall correct you, and your backslidings shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that you have forsaken the LORD your God, and that my fear is not in you, says the Lord GOD of hosts.
- Jer 44:22-23 : 22 So that the LORD could no longer bear it, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore your land is a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. 23 Because you have burned incense, and because you have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil has happened to you, as at this day.
- Lam 5:15 : 15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
- Judg 2:13-15 : 13 And they forsook the LORD and served Baal and Ashtaroth. 14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of plunderers who plundered them, and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.