Verse 12

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De inngikk en pakt om å søke Herren, sine forfedres Gud, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de inngikk en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel.

  • Norsk King James

    Og de inngikk en pakt om å søke Herren, deres fedres Gud, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De inngikk en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De gikk inn i en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De inngikk en pakt om å søke Herren, deres fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel;

  • o3-mini KJV Norsk

    De inngikk en pakt om å søke HERRENS, deres fedres Gud, med hele sitt hjerte og med all sin sjel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De inngikk en pakt om å søke Herren, deres fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De sluttet en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.15.12", "source": "וַיָּבֹאוּ בַבְּרִית לִדְרוֹשׁ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם", "text": "*way·yā·ḇō·ʾū* *ḇab·bə·rîṯ* *liḏ·rōš* *ʾeṯ*-*Yəhwāh* *ʾĕ·lō·hê* *ʾă·ḇō·ṯê·hem* *bə·ḵāl*-*lə·ḇā·ḇām* *ū·ḇə·ḵāl*-*nap̄·šām*", "grammar": { "*way·yā·ḇō·ʾū*": "verb, qal imperfect consecutive, 3rd person masculine plural - and they entered", "*ḇab·bə·rîṯ*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - into the covenant", "*liḏ·rōš*": "preposition + infinitive construct - to seek", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ʾĕ·lō·hê*": "noun, masculine plural construct - God of", "*ʾă·ḇō·ṯê·hem*": "noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix - their fathers", "*bə·ḵāl*": "preposition + noun, masculine singular construct - with all", "*lə·ḇā·ḇām*": "noun, masculine singular construct with 3rd person masculine plural suffix - their heart", "*ū·ḇə·ḵāl*": "conjunction + preposition + noun, masculine singular construct - and with all", "*nap̄·šām*": "noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix - their soul" }, "variants": { "*way·yā·ḇō·ʾū* *ḇab·bə·rîṯ*": "entered into the covenant/came into an agreement", "*liḏ·rōš*": "to seek/to inquire of/to require", "*lə·ḇā·ḇām*": "their heart/mind/inner person", "*nap̄·šām*": "their soul/life/being" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De inngikk en pakt om å søke HERREN, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de kom i Pagten, at søge Herren, deres Fædres Gud, i deres ganske Hjerte og i deres ganske Sjæl.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

  • KJV 1769 norsk

    Og de inngikk en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De inngikk en pakt om å søke Herren, deres fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De inngikk en pakt om å søke Herren, deres fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de inngikk en pakt om å søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og hele sin sjel;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de inngikk en pakt om å være tro mot Herren, deres fedres Gud, med hele sitt hjerte og hele sin sjel;

  • Coverdale Bible (1535)

    And they entred in to ye couenaunt, that they wolde seke the LORDE God of their fathers, with all their hert and with all their soule.

  • Geneva Bible (1560)

    And they made a couenant to seeke the Lorde God of their fathers, with all their heart, and with all their soule.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they made a couenaunt to seeke the Lorde God of their fathers, with all their heart, and all their soule.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

  • Webster's Bible (1833)

    They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they enter into a covenant to seek Jehovah, God of their fathers, with all their heart, and with all their soul,

  • American Standard Version (1901)

    And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

  • Bible in Basic English (1941)

    And they made an agreement to be true to the Lord, the God of their fathers, with all their heart and all their soul;

  • World English Bible (2000)

    They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

  • NET Bible® (New English Translation)

    They solemnly agreed to seek the LORD God of their ancestors with their whole heart and being.

Referenced Verses

  • 2 Chr 23:16 : 16 And Jehoiada made a covenant between him, and all the people, and the king, that they should be the LORD'S people.
  • 2 Chr 29:10 : 10 Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
  • Neh 10:29 : 29 They joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His judgments and His statutes;
  • 2 Kgs 23:3 : 3 And the king stood by a pillar and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood for the covenant.
  • 2 Chr 15:4 : 4 But when they in their trouble turned to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.
  • Jer 29:12-13 : 12 Then you will call upon me, and you will go and pray to me, and I will listen to you. 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart.
  • Jer 50:5 : 5 They shall ask the way to Zion with their faces toward it, saying, Come and let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • Acts 24:14 : 14 But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things written in the law and in the prophets:
  • 2 Cor 8:5 : 5 And this they did, not as we expected, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
  • 2 Chr 34:31-32 : 31 And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book. 32 And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
  • Neh 9:38 : 38 And because of all this, we make a sure covenant and write it; and our princes, Levites, and priests seal it.
  • Deut 4:29 : 29 But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deut 10:12 : 12 And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
  • Deut 29:1 : 1 These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.
  • Deut 29:12 : 12 That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
  • 1 Kgs 8:48 : 48 And so return to you with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, who led them away captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name: