Verse 6

But I did not believe their words until I came and saw it with my own eyes, and indeed, not even half of the greatness of your wisdom was told to me; you exceed the report I heard.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Men jeg tvilte på det som ble sagt, inntil jeg kom og så det med egne øyne. Og se, ikke engang halvparten av det ble fortalt meg; din visdom og rikdom er langt over hva jeg hadde hørt.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg trodde ikke på det før jeg kom og mine egne øyne så det. Og se, ikke engang halvparten av storheten din visdom var blitt fortalt meg. Du overgår det ry jeg har hørt.

  • Norsk King James

    Men jeg trodde ikke på ordene deres før jeg kom hit og så det med egne øyne; se, halvparten av storheten av din visdom ble ikke fortalt meg, for du overgår den berømmelsen jeg hørte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg ville ikke tro det før jeg kom hit og så det med egne øyne. Men det var ikke engang halvparten som ble fortalt meg om din store visdom; du overgår ryktet jeg har hørt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    'Men jeg ville ikke tro det før jeg kom og så det med egne øyne. Se, ikke halvparten ble fortalt meg om din store visdom. Du har mer enn overgått ryktet jeg hørte.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel trodde jeg ikke det de sa før jeg kom og så det med egne øyne. Og sannelig, ikke engang halvparten av din store visdom var blitt fortalt meg; du overgår ryktet jeg hørte.

  • o3-mini KJV Norsk

    Likevel trodde jeg ikke på deres ord før jeg kom og så med mine egne øyne; og se, ikke en halvdel av omfanget av din visdom ble fortalt meg, for du overgår den berømmelsen jeg hørte.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel trodde jeg ikke det de sa før jeg kom og så det med egne øyne. Og sannelig, ikke engang halvparten av din store visdom var blitt fortalt meg; du overgår ryktet jeg hørte.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men jeg trodde ikke på det de fortalte, før jeg kom og så det med egne øyne. Og se, ikke engang halvparten av din store visdom var blitt fortalt meg! Du har overgått det ryktet jeg hørte.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But I did not believe what they said until I came and saw it with my own eyes. Indeed, not even half of your great wisdom was told to me; you have far exceeded the report I heard.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.9.6", "source": "וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לְדִבְרֵיהֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־לִ֔י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי", "text": "*wə-lōʾ-heʾĕmantî lə-ḏiḇrêhem* until *ʾăšer-bāʾṯî wattiręʾênāh ʿênay wə-hinnēh lōʾ huggaḏ-lî ḥăṣî marbbîṯ ḥoḵmāṯeka yāsaptā* upon-*haššəmûʿāh* *ʾăšer šāmāʿtî*", "grammar": { "*wə-lōʾ*": "conjunction + negation - and not", "*heʾĕmantî*": "hiphil perfect 1st person singular - I believed", "*lə-ḏiḇrêhem*": "preposition + noun, masculine plural + 3rd masculine plural suffix - to their words", "*ʿaḏ*": "preposition - until", "*ʾăšer-bāʾṯî*": "relative pronoun + qal perfect 1st person singular - that I came", "*wattiręʾênāh*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd feminine plural - and they saw", "*ʿênay*": "noun, feminine dual construct + 1st person singular suffix - my eyes", "*wə-hinnēh*": "conjunction + interjection - and behold", "*lōʾ*": "negation - not", "*huggaḏ*": "hophal perfect 3rd masculine singular - was told", "*lî*": "preposition + 1st person singular suffix - to me", "*ḥăṣî*": "noun, masculine singular construct - half of", "*marbbîṯ*": "noun, feminine singular construct - abundance of", "*ḥoḵmāṯeka*": "noun, feminine singular + 2nd masculine singular suffix - your wisdom", "*yāsaptā*": "qal perfect 2nd masculine singular - you have added", "*ʿal-haššəmûʿāh*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - to the report", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*šāmāʿtî*": "qal perfect 1st person singular - I heard" }, "variants": { "*heʾĕmantî*": "I believed/I trusted/I had faith in", "*ḏiḇrêhem*": "their words/their matters/their accounts", "*marbbîṯ*": "abundance/greatness/multitude", "*yāsaptā*": "you have added/you have exceeded/you have surpassed", "*šəmûʿāh*": "report/news/rumor" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men jeg trodde ikke hva de sa før jeg kom, og mine egne øyne fikk se det. Og se, ikke engang halvparten av din store visdom ble fortalt meg. Du overgår ryktet jeg hørte.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vilde ikke troe deres Ord, førend jeg kom, og mine Øine havde seet det, og see, ikke Halvdelen er mig forkyndt af din megen Viisdom; du haver mere, end Rygtet er, som jeg haver hørt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

  • KJV 1769 norsk

    Likevel trodde jeg ikke på dem før jeg kom og mine egne øyne hadde sett det. Og se, halvparten av din store visdom ble ikke fortalt meg; du overgår ryktet jeg hørte.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Likevel trodde jeg ikke på det de sa, før jeg kom hit og mine øyne fikk se det. Se, ikke engang halve storheten av din visdom ble fortalt meg: du overgår ryktet jeg hørte."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    men jeg trodde ikke på det før jeg kom hit og så det med egne øyne. Sannelig, ikke engang halvparten av din store visdom ble fortalt meg! Du har overgått det ryktet jeg hørte.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jeg trodde ikke på det de sa før jeg kom og mine egne øyne så det; og se, ikke engang halvparten av din visdoms storhet ble fortalt meg: du overgår ryktet jeg hørte.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jeg ville ikke tro det før jeg kom og så det med egne øyne. Og se, ikke halvparten av din store visdom ble fortalt meg; du overgår det de sa."

  • Coverdale Bible (1535)

    howbeit I wolde not beleue their wordes, tyll I came my selfe, & sawe it with myne eyes: and beholde, the halfe of thy greate wy?dome hath not bene tolde me: there is more in ye then the fame that I haue herde.

  • Geneva Bible (1560)

    Howbeit I beleeued not their report, vntil I came, and mine eyes had seene it: & beholde, the one halfe of thy great wisedom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

  • Bishops' Bible (1568)

    I beleued not the wordes of them, vntill I came and myne eyes had seene it: And beholde, the one halfe of thy wysdome was not tolde me: for thou exceedest the same that I hearde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen [it]: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: [for] thou exceedest the fame that I heard.

  • Webster's Bible (1833)

    However I didn't believe their words, until I came, and my eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me: you exceed the fame that I heard.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I have given no credence to their words, till that I have come, and mine eyes see, and lo, there hath not been declared to me the half of the abundance of thy wisdom -- thou hast added unto the report that I heard.

  • American Standard Version (1901)

    Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard.

  • Bible in Basic English (1941)

    But I had no faith in what was said about you, till I came and saw for myself; and truly, word was not given me of half your great wisdom; you are much greater than they said.

  • World English Bible (2000)

    However I didn't believe their words, until I came, and my eyes had seen it; and behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me: you exceed the fame that I heard.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I did not believe these things until I came and saw them with my own eyes. Indeed, I didn’t hear even half the story! Your wisdom surpasses what was reported to me.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 4:31 : 31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations around.
  • 1 Kgs 4:34 : 34 And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • 1 Kgs 10:7 : 7 However I did not believe the words, until I came, and my eyes had seen it: and behold, the half was not told me: your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
  • 2 Chr 9:5 : 5 She said to the king, "The report I heard in my own land about your deeds and your wisdom was true.
  • Ps 31:19 : 19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you; which you have wrought for those who trust in you before the sons of men!
  • Song 5:9-9 : 9 What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you so charge us? 10 My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand. 11 His head is like the finest gold, his locks are bushy, and black as a raven. 12 His eyes are like the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. 13 His cheeks are like a bed of spices, like sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet-smelling myrrh. 14 His hands are like gold rings set with beryl: his body is like bright ivory overlaid with sapphires. 15 His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his appearance is like Lebanon, excellent as the cedars. 16 His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • Zech 9:17 : 17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain shall make the young men cheerful, and new wine the young women.
  • John 20:25-29 : 25 The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Unless I see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe. 26 And after eight days, his disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be to you. 27 Then he said to Thomas, Reach your finger here, and look at my hands; and reach your hand here, and put it into my side. Do not be unbelieving, but believing. 28 And Thomas answered and said to him, My Lord and my God! 29 Jesus said to him, Thomas, because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.
  • 1 Cor 2:9 : 9 But as it is written, 'Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man, the things which God has prepared for those who love Him.'
  • 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is.