Verse 13
Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? And they answered, We are the brothers of Ahaziah; and we go down to greet the children of the king and the children of the queen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Jehu møtte Akasjas brødre, kongen av Juda, spurte han: 'Hvem er dere?' De svarte: 'Vi er Akasjas brødre. Vi er på vei for å hilse på kongens og dronningens sønner.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
møtte Jehu brødrene til Akasja, kongen i Juda, og sa: «Hvem er dere?» De svarte: «Vi er brødrene til Akasja, og vi kommer for å hilse på kongens og dronningens barn.»
Norsk King James
Møtte Jehu brødrene til Ahazia, kongen av Juda, og sa: Hvem er dere? Og de svarte: Vi er brødrene til Ahazia; og vi går ned for å se til kongens og dronningens barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
fant Jehu Ahasjas brødre, Juda-kongens, og sa: Hvem er dere? De sa: Vi er Ahasjas brødre og vi er på vei for å hilse på kongens sønner og dronningens sønner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
møtte han Akasjas brødre, Juda-kongen, og han sa: «Hvem er dere?» De svarte: «Vi er Akasjas brødre. Vi er på vei for å hilse på kongens sønner og dronningens sønner.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
møtte Jehu brødrene til Akasja, kongen av Juda, og sa: Hvem er dere? Og de svarte: Vi er brødrene til Akasja, og vi er på vei for å hilse på kongens barn og dronningens barn.
o3-mini KJV Norsk
møtte Jehu brødrene til Ahaziah, konge av Juda, og spurte: «Hvem er dere?» De svarte: «Vi er Ahaziahs brødre, og vi er på vei ned for å hilse på kongens og dronningens barn.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
møtte Jehu brødrene til Akasja, kongen av Juda, og sa: Hvem er dere? Og de svarte: Vi er brødrene til Akasja, og vi er på vei for å hilse på kongens barn og dronningens barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
møtte han brødrene til Ahazja, kongen av Juda, og spurte dem: «Hvem er dere?» De svarte: «Vi er brødre av Ahazja og har kommet ned for å hilse kongens og dronningens barn.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
There, Jehu met the relatives of Ahaziah, king of Judah, and asked, "Who are you?" They answered, "We are the relatives of Ahaziah, and we have come to greet the sons of the king and the queen mother."
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.10.13", "source": "וְיֵה֗וּא מָצָא֙ אֶת־אֲחֵי֙ אֲחַזְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר מִ֣י אַתֶּ֑ם וַיֹּאמְר֗וּ אֲחֵ֤י אֲחַזְיָ֙הוּ֙ אֲנַ֔חְנוּ וַנֵּ֛רֶד לִשְׁל֥וֹם בְּנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ וּבְנֵ֥י הַגְּבִירָֽה", "text": "And-*Yēhûʾ* *māṣāʾ* the-*ʾăḥê* *ʾĂḥazyāhû* *melek*-*Yəhûdāh* *wayyōʾmer* who you? *wayyōʾmərû* *ʾăḥê* *ʾĂḥazyāhû* we, *wannēred* for-*šālôm* *bənê*-the-*melek* and-*bənê* the-*gəbîrāh*", "grammar": { "*Yēhûʾ*": "proper noun - Jehu", "*māṣāʾ*": "qal perfect 3rd masculine singular - he found", "*ʾăḥê*": "masculine construct plural noun - brothers of", "*ʾĂḥazyāhû*": "proper noun - Ahaziah", "*melek*": "masculine singular construct - king of", "*Yəhûdāh*": "proper noun - Judah", "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*wayyōʾmərû*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine plural - and they said", "*wannēred*": "waw consecutive + qal imperfect 1st common plural - and we are going down", "*šālôm*": "masculine singular noun - peace/welfare", "*bənê*": "masculine construct plural noun - sons of", "*melek*": "masculine singular noun - king", "*gəbîrāh*": "feminine singular noun - queen mother" }, "variants": { "*ʾăḥê*": "brothers/relatives", "*šālôm*": "peace/welfare/to greet", "*gəbîrāh*": "queen mother/royal mother/lady" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
møtte han brødrene til Akasja, kongen av Juda, og spurte: «Hvem er dere?» De svarte: «Vi er brødrene til Akasja, og vi kommer ned for å hilse på kongens sønner og dronningmors sønner.»
Original Norsk Bibel 1866
da fandt Jehu Ahasias, Judæ Konges, Brødre og sagde: Hvem ere I? og de sagde: Vi ere Ahasias Brødre og fare ned for at hilse Kongens Børn og Dronningens Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
KJV 1769 norsk
møtte Jehu kong Ahazjas brødre fra Juda, og han sa: Hvem er dere? Og de svarte: Vi er Ahazjas brødre, og vi kommer for å hilse på kongens barn og dronningens barn.
Norsk oversettelse av Webster
møtte Jehu brødrene til Akasja, kongen av Juda, og han sa: Hvem er dere? De svarte: Vi er brødre til Akasja og er på vei for å hilse på kongssønnene og dronningens sønner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og Jehu møtte Akasjas brødre, kongen av Juda, og sa: ‘Hvem er dere?’ De svarte: ‘Vi er Akasjas brødre, og vi er på vei ned for å hilse på kongens sønner og dronningens sønner.’
Norsk oversettelse av ASV1901
møtte Jehu brødrene til Ahasja, kongen av Juda, og sa: Hvem er dere? De svarte: Vi er brødrene til Ahasja, og vi er på vei ned for å hilse på kongens barn og dronningens barn.
Norsk oversettelse av BBE
da han møtte brødrene til Ahasja, kongen av Juda, og sa: Hvem er dere? Og de sa: Vi er brødrene til Ahasja, kongen av Juda; vi er på vei for å hilse på kongens sønner og dronningen.
Coverdale Bible (1535)
where Iehu founde the brethren of Ochosias kynge of Iuda, and sayde: Whence are ye? They sayde: We are Ochosias brethren, and are goynge downe to salute the kynges children, and the quenes children.
Geneva Bible (1560)
He met with the brethre of Ahaziah king of Iudah, and sayd, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah, and goe downe to salute the children of the King and the children of the Queene.
Bishops' Bible (1568)
He met with the brethren of Ahaziahu king of Iuda, and sayde: What are ye? They aunswered: The brethren of Ahaziahu are we, and go downe to salute the children of the king & of the queene.
Authorized King James Version (1611)
Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who [are] ye? And they answered, We [are] the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
Webster's Bible (1833)
Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? They answered, We are the brothers of Ahaziah: and we go down to Greet the children of the king and the children of the queen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jehu hath found the brethren of Ahaziah king of Judah, and saith, `Who `are' ye?' and they say, `Brethren of Ahaziah we `are', and we go down to salute the sons of the king, and the sons of the mistress.'
American Standard Version (1901)
Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah: and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
Bible in Basic English (1941)
When he came across the brothers of Ahaziah, king of Judah, and said, Who are you? And they said, We are the brothers of Ahaziah, king of Judah; we are going down to see the children of the king and of the queen.
World English Bible (2000)
Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, "Who are you?" They answered, "We are the brothers of Ahaziah. We are going down to greet the children of the king and the children of the queen."
NET Bible® (New English Translation)
Jehu encountered the relatives of King Ahaziah of Judah. He asked,“Who are you?” They replied,“We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 8:29 : 29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
- 2 Kgs 8:24 : 24 And Joram rested with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his place.
- 2 Chr 21:17 : 17 They invaded Judah, breached it, and carried away all the possessions found in the king's house, along with his sons and his wives, so there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
- 2 Chr 22:1-9 : 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, reigned. 2 Ahaziah was forty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name was Athaliah, the daughter of Omri. 3 He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly. 4 Therefore, he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, leading to his destruction. 5 He also followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab, king of Israel, to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram. 6 And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds that were given to him at Ramah when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel because he was sick. 7 And the destruction of Ahaziah was ordained by God through visiting Joram, for when he came, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it happened that when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab and found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers who ministered to Ahaziah, he killed them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him (for he was hidden in Samaria) and brought him to Jehu, and when they had killed him, they buried him, for they said, 'He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.' So the house of Ahaziah had no power to keep the kingdom. 10 But when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal lineage of the house of Judah.
- 2 Kgs 9:21-27 : 21 And Joram said, Prepare. And his chariot was prepared. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the plot of land of Naboth the Jezreelite. 22 And it happened, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcrafts are so many? 23 And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, Treachery, O Ahaziah! 24 And Jehu drew a bow with his full strength, and struck Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sank down in his chariot. 25 Then said Jehu to Bidkar his captain, Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how, when I and you rode together after Ahab his father, the LORD uttered this oracle against him; 26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, says the LORD; and I will pay you back in this plot, says the LORD. Now, therefore, take and throw him into the plot of ground, according to the word of the LORD. 27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu pursued him, and said, Strike him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.