Verse 27

And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De rev ned Baals steinstøtte og raserte Baals tempel, og gjorde det til en søppelplass, som det er den dag i dag.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De brøt ned Ba'als bilde og brøt ned Ba'als hus og gjorde det til et avtrede til denne dag.

  • Norsk King James

    Og de brøt ned Baals bilde, og brøt ned Baals hus, så det ble kjent som en avfallsplass inntil denne dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De brøt ned Baals alter og ødela Baals hus, og gjorde det til et avtrede til denne dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De rev også ned Ba'als søyle og ødela Ba'als hus, og gjorde det til et sanitæranlegg, og slik er det den dag i dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De rev ned Ba'als bilde og rev ned Ba'als hus og gjorde det til et avtrede som det er den dag i dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    De ødela også Baals bilde og rev ned hans hus, og gjorde det om til et tappested – et minne om dette inntil i dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De rev ned Ba'als bilde og rev ned Ba'als hus og gjorde det til et avtrede som det er den dag i dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De rev ned Baals pilar og Baals hus, og de gjorde det til en latrine, og det er det den dag i dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They also tore down the sacred pillar of Baal, demolished the temple of Baal, and turned it into a latrine, which it remains to this day.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.10.27", "source": "וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃", "text": "And *nāṯaṣ* they [obj] *maṣṣēḇaṯ* the-*Baʿal*, and *nāṯaṣ* they [obj]-*bayiṯ* the-*Baʿal*, and *śîm* they-him *lĕmôṣāʾôṯ* until-the-*yôm*.", "grammar": { "*nāṯaṣ*": "verb, qal waw-consecutive imperfect, 3rd plural - they pulled down/broke down/demolished", "*maṣṣēḇaṯ*": "noun, feminine singular construct - pillar/sacred stone of", "*Baʿal*": "proper noun with definite article - the Baal", "*bayiṯ*": "noun, masculine singular construct - house/temple of", "*śîm*": "verb, qal waw-consecutive imperfect, 3rd plural with 3rd masculine singular suffix - they made/set/appointed it", "*lĕmôṣāʾôṯ*": "noun, feminine plural with preposition lamed - for latrines/outhouses/refuse places", "*yôm*": "noun, masculine singular with definite article - the day" }, "variants": { "*nāṯaṣ*": "break down/demolish/tear down/destroy", "*maṣṣēḇaṯ*": "pillar/sacred stone/standing stone", "*lĕmôṣāʾôṯ*": "latrines/outhouses/refuse places/sewers", "*śîm*": "make/set/place/establish/appoint" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De rev ned Baals billedstøtte og rev også ned Baals tempel, og gjorde det til en søppelplass, som det er til denne dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de nedbrøde Baals Støtte, og de nedbrøde Baals Huus og gjorde hemmelige Mag deraf indtil denne Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.

  • KJV 1769 norsk

    De rev ned Baals bilde og rev ned Baals hus og gjorde det til et toalettsted, som det er den dag i dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De rev ned Ba'als steinstøtte, rev ned Ba'als hus, og gjorde det til et avtrede, som det er den dag i dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    rev ned Ba'als bildesøyle og rev ned Ba'als hus og gjorde det til et avtrede, som det er til denne dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De rev ned Baals alter og rev ned Baals hus, og gjorde det til et avtrede, som det er til denne dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Baals alter ble revet ned, og Baals hus ble brutt opp og gjort til et urent sted, slik det er den dag i dag.

  • Coverdale Bible (1535)

    and brake downe Baals pyler with the house of Baal, and made a preuy house therof vnto this daie.

  • Geneva Bible (1560)

    And they destroyed the image of Baal, and threwe downe the house of Baal, & made a iakes of it vnto this day.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they brake the image of Baal, and brake the house of Baal, & made a draft house of it vnto this day.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.

  • Webster's Bible (1833)

    They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day.

  • American Standard Version (1901)

    And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.

  • World English Bible (2000)

    They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.

Referenced Verses

  • Ezra 6:11 : 11 Also I have made a decree, that whoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house and set up, let him be hanged upon it, and let his house be made a dunghill for this.
  • Dan 2:5 : 5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
  • Dan 3:29 : 29 Therefore I make a decree, that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap, because there is no other God who can deliver in this way.
  • 1 Kgs 16:32 : 32 He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
  • 2 Kgs 18:4 : 4 He removed the high places, broke the images, cut down the groves, and broke into pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the children of Israel burned incense to it, and he called it Nehushtan.
  • 2 Kgs 23:7-9 : 7 And he broke down the houses of the prostitutes, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah. 8 And he brought all the priests out of the cities of Judah and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and broke down the high places at the gates which were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. 9 Nevertheless, the priests of the high places did not come up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brethren. 10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire to Molech. 11 And he took away the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the officer, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. 12 And the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down and smashed them there, and cast their dust into the brook Kidron. 13 The high places that were before Jerusalem, which were to the right of the mount of Corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the Ammonites, the king defiled. 14 And he smashed the images, cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
  • 2 Chr 34:3-7 : 3 For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the groves, the carved images, and the molten images. 4 And they broke down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were high above them, he cut down; and the groves, the carved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and scattered it upon the graves of those who had sacrificed to them. 5 And he burned the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem. 6 And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about. 7 And when he had broken down the altars and the groves, and beaten the graven images into powder and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
  • Lev 26:30 : 30 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhor you.
  • Deut 7:5 : 5 But thus shall you deal with them; you shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • Deut 7:25 : 25 The graven images of their gods you shall burn with fire: you shall not desire the silver or gold that is on them, nor take it to you, lest you be ensnared by it: for it is an abomination to the LORD your God.