Verse 11

Therefore the heart of the king of Syria was greatly troubled by this thing; and he called his servants, and said to them, Will you not show me which of us is for the king of Israel?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette opprørte kongen av Aram, og han kalte sammen sine tjenere og sa til dem: "Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som er på Israels konges side?"

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette gjorde kongen av Syria svært urolig, og han kalte sine tjenere til seg og sa: Vil dere ikke si meg hvem av oss som holder med Israels konge?

  • Norsk King James

    Derfor ble kongen av Syria dypt bekymret for dette, og han kalte sine tjenere og sa til dem: "Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som er for Israels konge?"

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kongen i Syria ble svært opprørt over dette, og han kalte sammen sine tjenere og sa til dem: Kan noen fortelle meg hvem av oss som er på Israels konges side?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kongen i Aram ble veldig urolig for dette. Han kalte sammen tjenerne sine og sa til dem: 'Kan dere ikke fortelle meg hvem av oss som er på kongen av Israels side?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det hjerte til Syrias konge ble svært urolig over dette, og han kalte til seg sine tjenere og sa til dem: Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som støtter Israels konge?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det hjerte til Syrias konge ble svært urolig over dette, og han kalte til seg sine tjenere og sa til dem: Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som støtter Israels konge?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kongen av Aram ble svært opprørt over dette. Han kalte sine tjenere til seg og sa: 'Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som støtter Israels konge?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The king of Aram became very upset about this. He called his servants and said to them, "Will you not tell me who among us is on the side of the king of Israel?"

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.6.11", "source": "וַיִּסָּעֵר֙ לֵ֣ב מֶֽלֶךְ־אֲרָ֔ם עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וַיִּקְרָ֤א אֶל־עֲבָדָיו֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם הֲלוֹא֙ תַּגִּ֣ידוּ לִ֔י מִ֥י מִשֶּׁלָ֖נוּ אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And-*wə-yissāʿēr* *lēḇ* *meleḵ*-*'ărām* concerning-the-*dāḇār* the-this. And-*wə-yiqrā'* to-*ʿăḇāḏāyw* and-*wə-yō'mer* to-them: Will-not *taggîḏû* to-me who from-ours [is] to-*meleḵ* *yiśrā'ēl*?", "grammar": { "*wə-yissāʿēr*": "waw consecutive + niphal imperfect 3rd person masculine singular - and it was stormed/troubled", "*lēḇ*": "masculine singular construct noun - heart of", "*meleḵ-'ărām*": "construct chain: masculine singular noun + proper noun - king of Aram", "*ha-dāḇār ha-zeh*": "definite article + masculine singular noun + definite article + demonstrative adjective - this matter", "*wə-yiqrā'*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he called", "*ʿăḇāḏāyw*": "masculine plural noun + 3rd person masculine singular suffix - his servants", "*wə-yō'mer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he said", "*hălô'*": "interrogative particle + negative particle - will not/is it not", "*taggîḏû*": "hiphil imperfect 2nd person masculine plural - you will tell", "*mî*": "interrogative pronoun - who", "*mišellānû*": "preposition + relative particle + 1st person plural suffix - from ours/belonging to us", "*meleḵ*": "masculine singular construct noun - king of", "*yiśrā'ēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*wə-yissāʿēr lēḇ*": "his heart was troubled/he became extremely upset/he was agitated", "*mišellānû*": "from among us/of our side/from our camp" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette opprørte Arams konge sterkt. Han kalte sine tjenere og sa til dem: "Kan dere ikke fortelle meg hvem av våre som holder med Israels konge?"

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da blev Kongen af Syriens Hjerte heftig oprørt over denne Handel, og han kaldte ad sine Tjenere og sagde til dem: Ville I ikke give mig tilkjende, hvem af os (der førte det) til Israels Konge?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

  • KJV 1769 norsk

    Syria-kongen ble svært urolig over dette. Han kalte sine tjenere og sa til dem: Kan ingen av dere fortelle meg hvem som tar Israels konges side?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Syrias konges hjerte ble svært urolig på grunn av dette; og han kalte sine tjenere og sa til dem: Vil dere ikke fortelle meg hvem av oss som er for Israels konge?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kongen i Syria ble opprørt over dette. Han kalte sine tjenere til seg og sa til dem: «Kan dere ikke fortelle meg hvem av oss som er for kongen i Israel?»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kongen av Aram ble svært urolig og sa til sine tjenere: Hvem av oss bidrar til Israels konge?

  • Coverdale Bible (1535)

    The was ye kynge of Syrias herte vexed therfore, and called his seruauntes, and sayde vnto them: Wyll ye not tell me, which of oure men is fled vnto the kynge of Israel?

  • Geneva Bible (1560)

    And the heart of the King of Aram was troubled for this thing: therefore he called his seruants and saide vnto them, Will ye not shewe me, which of vs bewrayeth our counsel to the king of Israel?

  • Bishops' Bible (1568)

    And the heart of the king of Syria was troubled for this thing, and he called for his seruauntes, and said vnto them: Wil ye not shewe me, whiche of our men betrayght me to the king of Israel?

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us [is] for the king of Israel?

  • Webster's Bible (1833)

    The heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said to them, Won't you show me which of us is for the king of Israel?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the heart of the king of Aram is tossed about concerning this thing, and he calleth unto his servants, and saith unto them, `Do ye not declare to me who of us `is' for the king of Israel?'

  • American Standard Version (1901)

    And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?

  • Bible in Basic English (1941)

    And at this, the mind of the king of Aram was greatly troubled, and he sent for his servants and said to them, Will you not make clear to me which of us is helping the king of Israel?

  • World English Bible (2000)

    The heart of the king of Syria was very troubled about this. He called his servants, and said to them, "Won't you show me which of us is for the king of Israel?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    This made the king of Syria upset. So he summoned his advisers and said to them,“One of us must be helping the king of Israel.”

Referenced Verses

  • 1 Sam 22:8 : 8 That all of you have conspired against me, and there is none that shows me that my son has made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or shows to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
  • 1 Sam 28:21 : 21 And the woman came to Saul, and saw that he was very troubled, and said to him, Behold, your maidservant has obeyed your voice, and I have put my life in my hand and have listened to your words which you spoke to me.
  • Job 18:7-9 : 7 The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down. 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare. 9 The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
  • Ps 48:4-5 : 4 For behold, the kings assembled, they passed by together. 5 They saw it, and so they marveled; they were troubled and hurried away.
  • Isa 57:20-21 : 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. 21 There is no peace, says my God, to the wicked.
  • Matt 2:3-9 : 3 When King Herod heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born. 5 And they said to him, In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophet, 6 And you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the princes of Judah: for out of you shall come a Governor who shall rule my people Israel. 7 Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when you have found him, bring me word again, that I may come and worship him also. 9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. 10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. 11 And when they had come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, frankincense, and myrrh. 12 And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.