Verse 9

And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD; and they all seven fell together and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han overga dem til gibeonittene, som hengte dem opp på fjellet foran Herren. De syv ble ofret i løpet av de første dagene av den straffende perioden og ble henrettet som en del av rettferdsprosessene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han overga dem i gibeonittenes hender, og de hengte dem opp på fjellet foran Herren; de falt alle syv sammen, og de ble henrettet i de første dagene av kornhøsten, i begynnelsen av bygginnhøstingen.

  • Norsk King James

    Han overga dem til gibionittene, og de henga dem for Herren på fjellet. De ble hengt sammen, og det skjedde i høsttiden, i de første dagene av bygg-høsten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han overga dem til gibeonittene, som hengte dem opp på fjellet for Herrens åsyn. De ble drept sammen i de første dagene av høsten, i begynnelsen av bygginnhøstingen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han overleverte dem til gibeonittene, og de hang dem på fjellet foran Herren. De sju mennene falt sammen på en dag i de første dagene av høsten, ved begynnelsen av bygginnhøstingen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og overga dem til gibeonittenes hånd. De hengte dem på fjellet framfor Herren, og alle syv falt sammen. De ble drept i de første dagene av høsten, i begynnelsen av bygginnhøstningen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han overleverte dem til gibeonittene, og de hengte dem opp på en høyde for Herrens åsyn. Dermed falt alle syv sammen og ble henrettet i innhøstningens første dager, i begynnelsen av bygghøsten.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og overga dem til gibeonittenes hånd. De hengte dem på fjellet framfor Herren, og alle syv falt sammen. De ble drept i de første dagene av høsten, i begynnelsen av bygginnhøstningen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han overga dem i hendene på gibeonittene, som hang dem på fjellet for Herren. De syv falt sammen i begynnelsen av bygghøsten.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He handed them over to the Gibeonites, who executed them on the hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.

  • biblecontext

    { "verseID": "2Samuel.21.9", "source": "וַֽיִּתְּנֵ֞ם בְּיַ֣ד הַגִּבְעֹנִ֗ים וַיֹּקִיעֻ֤ם בָּהָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּפְּל֥וּ *שבעתים **שְׁבַעְתָּ֖ם יָ֑חַד *והם **וְהֵ֨מָּה הֻמְת֜וּ בִּימֵ֤י קָצִיר֙ בָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים *תחלת **בִּתְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים", "text": "And *wayyittĕnēm* in-*yad* the-*Gibʿōnîm*, and *wayyōqîʿum* in-the-*hār* before *YHWH*, and *wayyippĕlû* *šĕbaʿtām* *yāḥad*; and-*hēmmâ* *humtû* in-*yĕmê* *qāṣîr* in-the-*rīʾšōnîm*, in-*tĕḥillat* *qĕṣîr* *śĕʿōrîm*.", "grammar": { "*wayyittĕnēm*": "waw-consecutive + qal imperfect 3ms + 3mp suffix - and he gave them", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*Gibʿōnîm*": "proper noun, plural - Gibeonites", "*wayyōqîʿum*": "waw-consecutive + hiphil imperfect 3mp + 3mp suffix - and they hanged/executed them", "*hār*": "noun, masculine singular - mountain/hill", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*wayyippĕlû*": "waw-consecutive + qal imperfect 3mp - and they fell", "*šĕbaʿtām*": "cardinal number + 3mp suffix - the seven of them", "*yāḥad*": "adverb - together", "*hēmmâ*": "pronoun 3mp - they", "*humtû*": "hophal perfect 3cp - they were put to death", "*yĕmê*": "noun, masculine plural construct - days of", "*qāṣîr*": "noun, masculine singular - harvest", "*rīʾšōnîm*": "adjective, masculine plural - first", "*tĕḥillat*": "noun, feminine singular construct - beginning of", "*qĕṣîr*": "noun, masculine singular construct - harvest of", "*śĕʿōrîm*": "noun, feminine plural - barley" }, "variants": { "*wayyōqîʿum*": "executed them/hanged them/exposed them", "*humtû*": "they were put to death/executed/killed", "*rīʾšōnîm*": "first/former/beginning" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han overga dem til gibeonittene, som hengte dem opp på fjellet foran Herren. De sju falt sammen. De ble drept i begynnelsen av høsten, i starten av bygghøsten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han gav dem i de Gibeoniters Haand, og de hængte dem op paa Bjerget for Herrens Ansigt, og disse syv faldt tillige, og de bleve dræbte i Høstens første Dage, i Byghøstens Begyndelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

  • KJV 1769 norsk

    Og han overga dem i hendene til gibeonittene, og de hengte dem opp på fjellet foran Herren; og de falt alle sju sammen og ble henrettet i høstens tid, i begynnelsen av bygginnhøstingen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han overgav dem til gibeonittenes hånd, og de hengte dem på fjellet foran Yahweh, og de falt alle syv sammen. De ble drept i innhøstingens dager, i de første dagene, ved begynnelsen av bygginnhøstingen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disse overga han til gibeonittene, og de hengte dem på fjellet for Herrens ansikt; de sju falt sammen og ble drept i de første dagene av høsten, i begynnelsen av bygginnhøstningen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han overleverte dem til gibeonittenes hender, og de hengte dem på fjellet for Herren, og de falt alle sju sammen. De ble drept i høstens dager, i de første dagene, ved starten av bygginnhøstingen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han overgav dem til gibeonittene, og de henrettet dem ved å henge dem på fjellet for Herren; alle syv døde sammen i begynnelsen av kornhøsten, ved starten av bygginnhøstingen.

  • Coverdale Bible (1535)

    dyd the kynge take, and gaue them in to the handes of ye Gibeonites, which hanged the vp vpo the mount before the LORDE. So these seuen fell at one tyme, and dyed in the tyme of the first haruest, whan ye barly haruest begynneth.

  • Geneva Bible (1560)

    And hee deliuered them vnto the handes of the Gibeonites, which hanged them in the mountaine before the Lord: so they died all seuen together, and they were slaine in the time of haruest: in the first dayes, and in the beginning of barly haruest.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he deliuered them vnto ye handes of the Gibeonites, which hanged them in the hill before the Lorde: And they fell all seuen together, and were slaine in the dayes of haruest, euen in the first dayes, and in the beginning of barlye haruest.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell [all] seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first [days], in the beginning of barley harvest.

  • Webster's Bible (1833)

    He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and they fell [all] seven together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and giveth them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Jehovah; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first `days', the commencement of barley-harvest.

  • American Standard Version (1901)

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell [all] seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he gave them up to the Gibeonites, and they put them to death, hanging them on the mountain before the Lord; all seven came to their end together in the first days of the grain-cutting, at the start of the cutting of the barley.

  • World English Bible (2000)

    He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and all seven of them fell together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the LORD. The seven of them died together; they were put to death during harvest time– during the first days of the beginning of the barley harvest.

Referenced Verses

  • Ruth 1:22 : 22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned from the country of Moab: and they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.
  • 1 Sam 15:33 : 33 And Samuel said, As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
  • 2 Sam 6:17 : 17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in its place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it, and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  • 2 Sam 6:21 : 21 And David said to Michal, It was before the LORD, who chose me before your father and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore will I play before the LORD.
  • 2 Sam 21:6 : 6 Let seven of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD chose. And the king said, I will give them.
  • 2 Kgs 24:3-4 : 3 Surely at the command of the LORD, this came upon Judah, to remove them from His sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did; 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me.
  • Num 35:31-34 : 31 Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall surely be put to death. 32 And you shall take no ransom for him that is fled to the city of his refuge, that he may return to dwell in the land, until the death of the priest. 33 So you shall not pollute the land where you are: for blood defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it. 34 Therefore do not defile the land which you shall inhabit, where I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
  • Deut 21:1-9 : 1 If someone is found slain in the land that the LORD your God is giving you to possess, lying in the field, and it is not known who has slain him, 2 Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him that is slain; 3 And it shall be that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer, which has not been worked with, and which has not drawn in the yoke; 4 And the elders of that city shall bring the heifer down to a rough valley, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley; 5 And the priests, the sons of Levi, shall come near, for them the LORD your God has chosen to minister to Him, and to bless in the name of the LORD; and by their word every controversy and every stroke shall be tried: 6 And all the elders of that city, that are nearest to the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley, 7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. 8 Be merciful, O LORD, to Your people Israel, whom You have redeemed, and do not place innocent blood upon Your people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them. 9 So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the LORD.