Verse 1

Now we beseech you, brothers, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Nå ber vi dere, brødre, om vår Herre Jesus Kristus' komme, og om vår samling til ham,

  • NT, oversatt fra gresk

    Vi ber dere, kjære brødre, om deres fokus på vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling til Ham.

  • Norsk King James

    Nå ber vi dere, søsken, ved vår Herre Jesus Kristus og ved vår samling med ham,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi ber dere, søsken, når det gjelder vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling hos ham,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Nå ber vi dere, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme, og ved vår samling til ham,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Vi ber dere, brødre, angående vår Herres Jesu Kristi gjenkomst og vår samling til ham,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi ber dere, søsken, ved vår Herre Jesu Kristi komme, og ved vår samling hos ham,

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå anmoder vi dere, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme og ved at vi samles til ham.

  • gpt4.5-preview

    Vi ber dere nå innstendig, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling hos ham,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi ber dere nå innstendig, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling hos ham,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi ber dere, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now we ask you, brothers and sisters, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

  • biblecontext

    { "verseID": "2Thessalonians.2.1", "source": "¶Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπʼ αὐτόν,", "text": "*Erōtōmen* *de* you, *adelphoi*, *hyper* the *parousias* of the *Kyriou* of us *Iēsou Christou*, and of us *episynagōgēs* upon him,", "grammar": { "*Erōtōmen*": "verb, present active indicative, 1st person plural - we ask/beseech", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "you": "accusative, 2nd person plural - direct object", "*adelphoi*": "vocative, masculine plural - brothers/brethren", "*hyper*": "preposition + genitive - concerning/regarding", "*parousias*": "genitive, feminine singular - coming/presence/arrival", "*Kyriou*": "genitive, masculine singular - Lord/master", "*Iēsou Christou*": "genitive, masculine singular - Jesus Christ", "*episynagōgēs*": "genitive, feminine singular - gathering together/assembling", "upon him": "preposition *epi* + accusative - to/unto him" }, "variants": { "*Erōtōmen*": "ask/request/beseech/entreat", "*de*": "but/and/now (transitional particle)", "*adelphoi*": "brothers/brethren/fellow believers", "*hyper*": "concerning/about/regarding/on behalf of", "*parousias*": "coming/presence/arrival/advent", "*episynagōgēs*": "gathering together/assembling/collection" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Vi ber dere, brødre, for vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling til ham,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men vi bede eder, Brødre! angaaende vor Herres Jesu Christi Tilkommelse og vor Forsamling til ham,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,

  • KJV 1769 norsk

    Vi ber dere, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi komme og ved vår samling med ham,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå, brødre, angående vår Herre Jesu Kristi komme, og når vi skal samles hos ham, ber vi dere

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og vi ber dere, brødre, i forbindelse med vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling hos ham,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Nå ber vi dere, brødre, om Herrens Jesu Kristi komme og vår samling hos ham;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når det gjelder Herrens Jesu Kristi komme og vårt møte med ham, er det vårt ønske, brødre,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    We beseche you brethren by the commynge of oure LORde Iesu Christ and in that we shall assemble vnto him

  • Coverdale Bible (1535)

    We beseke you brethren by the commynge of or LORDE Iesus Christ, and in that we shal assemble vnto him,

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe we beseech you, brethren, by the comming of our Lord Iesus Christ, and by our assembling vnto him,

  • Bishops' Bible (1568)

    We besech you brethren, by the comming of our Lorde Iesus Christe, and by our assembling vnto hym,

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and [by] our gathering together unto him,

  • Webster's Bible (1833)

    Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,

  • American Standard Version (1901)

    Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

  • Bible in Basic English (1941)

    Now as to the coming of the Lord Jesus Christ, and our meeting with him, it is our desire, my brothers,

  • World English Bible (2000)

    Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Day of the Lord Now regarding the arrival of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, we ask you, brothers and sisters,

Referenced Verses

  • Mark 13:27 : 27 And then he shall send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
  • Matt 24:31 : 31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • 1 Thess 4:14-17 : 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those also who sleep in Jesus will God bring with Him. 15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede those who are asleep. 16 For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
  • 2 Tim 4:1 : 1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom;
  • Matt 25:32 : 32 All nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • Rom 12:1 : 1 I implore you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
  • Eph 1:10 : 10 That in the dispensation of the fullness of times, He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth, even in Him:
  • 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • 1 Thess 3:13 : 13 To the end He may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
  • Gen 49:10 : 10 The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh comes; and to him shall the gathering of the people be.