Verse 14

To which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    til dette kalte han dere ved vårt evangelium, til å oppnå den herlighet som tilhører vår Herre Jesus Kristus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Til dette kalte han dere gjennom vårt evangelium, for å oppnå herligheten hos vår Herre Jesu Kristus.

  • Norsk King James

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for å oppnå herligheten til vår Herre Jesus Kristus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for å få vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Til hvilket han kalte dere ved vårt evangelium, til å få vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    som han kalte dere til ved vårt evangelium, for å oppnå vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for å oppnå vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor kalte han dere ved vårt evangelium for å vinne den herlighet som tilhører vår Herre Jesu Kristus.

  • gpt4.5-preview

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for at dere skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for at dere skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium for at dere skal få vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He called you to this through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

  • biblecontext

    { "verseID": "2Thessalonians.2.14", "source": "Εἰς ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.", "text": "To which *ekalesen* you through the *euangeliou* of us, to *peripoiēsin* of *doxēs* of the *Kyriou* of us *Iēsou Christou*.", "grammar": { "*ekalesen*": "verb, aorist active indicative, 3rd person singular - called/invited", "*euangeliou*": "genitive, neuter singular - gospel/good news", "*peripoiēsin*": "accusative, feminine singular - obtaining/possession", "*doxēs*": "genitive, feminine singular - glory/splendor", "*Kyriou*": "genitive, masculine singular - Lord", "*Iēsou Christou*": "genitive, masculine singular - Jesus Christ" }, "variants": { "*ekalesen*": "called/invited/summoned", "*euangeliou*": "gospel/good news", "*peripoiēsin*": "obtaining/possession/acquisition/preservation", "*doxēs*": "glory/splendor/honor" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Til dette kalte han dere gjennom vårt evangelium, for at dere skal få del i vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, til at erholde vor Herres Jesu Christi Herlighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Til dette kalte han dere ved vårt evangelium, for å oppnå vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    til dette kalte han dere ved vårt evangelium, til å få vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    til dette kalte han dere gjennom vårt evangelium, for å oppnå vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det er denne han kalte dere til gjennom vårt evangelium, for å oppnå vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og i denne hensikt kalte han dere gjennom det gode budskapet vi forkynte, slik at dere kunne få del i vår Herre Jesu Kristi herlighet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whervnto he called you byoure gospell to obtayne ye glorye that cometh of oure lord Iesu Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    whervnto he hath called you by oure Gospell, to optayne the glory of oure LORDE Iesus Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    Whereunto he called you by our Gospel, to obtaine the glory of our Lord Iesus Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherevnto he called you by our Gospell, to the obteyning of the glorie of our Lorde Iesus Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    to which he called you through our Gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;

  • American Standard Version (1901)

    whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ.

  • World English Bible (2000)

    to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.

Referenced Verses

  • 1 Thess 2:12 : 12 That you would walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.
  • 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who has called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • 1 Thess 1:5 : 5 For our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in full conviction; as you know what kind of men we were among you for your sake.
  • Rom 8:28-30 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. 29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • Rom 16:25 : 25 Now to him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret since the world began,
  • Eph 1:18 : 18 The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • 2 Tim 2:12 : 12 If we endure, we shall also reign with Him; if we deny Him, He also will deny us;
  • 1 Pet 1:4-5 : 4 To an inheritance incorruptible and undefiled, which does not fade away, reserved in heaven for you, 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • Ps 16:11 : 11 You will show me the path of life: in Your presence is fullness of joy; at Your right hand there are pleasures forevermore.
  • Matt 25:21 : 21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord.
  • John 14:2-3 : 2 In my Father's house are many rooms: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there you may be also.
  • John 17:22 : 22 And the glory which you gave me I have given them; that they may be one, even as we are one:
  • John 17:24 : 24 Father, I will that those also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world.
  • Rom 2:16 : 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
  • Rom 8:17 : 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
  • Rev 22:3-5 : 3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him. 4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads. 5 And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.
  • Rev 3:21 : 21 To him who overcomes will I grant to sit with me on my throne, as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
  • Rev 21:23 : 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its light.