Verse 36
Therefore, let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, la hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort denne Jesus, som dere har korsfestet, både Herre og Kristus.
NT, oversatt fra gresk
Sannelig, la hele Israels hus vite at både Herren og Kristus, dette Jesus, som dere har korsfestet.
Norsk King James
Derfor, la hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort denne Jesus Kristus, som dere har korsfestet, både til Herre og Kristus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor skal hele Israels hus vite for visst at Gud har gjort ham til Herre og Kristus, denne Jesus som dere har korsfestet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, la hele Israels hus visselig vite at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både til Herre og Kristus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så skal hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både til Herre og Kristus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor skal hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både til Herre og Kristus.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort den samme Jesus, som dere korsfestet, til både Herre og Messias.
gpt4.5-preview
Så skal hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort ham både til Herre og Kristus, denne Jesus som dere har korsfestet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så skal hele Israels hus vite med sikkerhet at Gud har gjort ham både til Herre og Kristus, denne Jesus som dere har korsfestet.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så skal hele Israels hus vite for visst at Gud har gjort ham både til Herre og til Kristus, denne Jesus som dere korsfestet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, let all the house of Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.2.36", "source": "Ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραήλ, ὅτι καὶ Κύριον καὶ Χριστὸν αὐτὸν ὁ Θεὸς ἐποίησεν, τοῦτον τὸν Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε.", "text": "*Asphalōs oun ginōsketō* all *oikos Israēl*, that both *Kurion* and *Christon* him the *Theos epoiēsen*, this *Iēsoun*, whom you *estaurōsate*.", "grammar": { "*Asphalōs*": "adverb - certainly/safely/assuredly", "*oun*": "conjunction - therefore/then", "*ginōsketō*": "present active imperative, 3rd person singular - let know", "*oikos*": "nominative, masculine, singular - house/household", "*Israēl*": "genitive, masculine, singular - of Israel", "*Kurion*": "accusative, masculine, singular - Lord", "*Christon*": "accusative, masculine, singular - Christ/Messiah", "*Theos*": "nominative, masculine, singular - God", "*epoiēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he made", "*Iēsoun*": "accusative, masculine, singular - Jesus", "*estaurōsate*": "aorist active indicative, 2nd person plural - you crucified" }, "variants": { "*Asphalōs*": "certainly/assuredly/surely/safely", "*ginōsketō*": "let know/understand/recognize", "*oikos*": "house/household/family/lineage", "*Kurion*": "Lord/Master", "*Christon*": "Christ/Messiah/Anointed One", "*epoiēsen*": "made/appointed/established", "*estaurōsate*": "crucified/put to death on a cross" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
La derfor hele Israels hus vite for sikkert at Gud har gjort ham både til Herre og til Kristus, denne Jesus som dere korsfestet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor skal alt Israels Huus vide for vist, at Gud haver gjort ham til en Herre og Christum, denne samme Jesum, som I have korsfæstet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
KJV 1769 norsk
La derfor hele Israels hus vite for visshet at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, til både Herre og Kristus.
Norsk oversettelse av Webster
La derfor hele Israels hus vite for sikkert at Gud har gjort ham til både Herre og Kristus, denne Jesus som dere korsfestet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så la hele Israels hus visselig vite at både Herre og Messias har Gud gjort denne Jesus, som dere korsfestet.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så skal hele Israels hus vite for visst at Gud har gjort ham både til Herre og Messias, denne Jesus som dere korsfestet.
Norsk oversettelse av BBE
Så skal hele Israels hus vite for visst at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både til Herre og Kristus.
Tyndale Bible (1526/1534)
So therfore let all the housse of Israel knowe for a suerty yt God hath made ye same Iesus whom ye have crucified LORde and Christ.
Coverdale Bible (1535)
So therfore let all the house of Israel knowe for a suertye, yt God hath made this same Iesus (whom ye haue crucified) LORDE and Christ.
Geneva Bible (1560)
Therefore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made him both Lorde, and Christ, this Iesus, I say, whome yee haue crucified.
Bishops' Bible (1568)
Therfore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made that same Iesus, whom ye haue crucified, Lorde and Christe.
Authorized King James Version (1611)
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
Webster's Bible (1833)
"Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
Young's Literal Translation (1862/1898)
assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.'
American Standard Version (1901)
Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
Bible in Basic English (1941)
For this reason, let all Israel be certain that this Jesus, whom you put to death on the cross, God has made Lord and Christ.
World English Bible (2000)
"Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
NET Bible® (New English Translation)
Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ.”
Referenced Verses
- 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due for the things done while in the body, whether good or bad.
- 2 Thess 1:7-9 : 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all who believe (because our testimony among you was believed) in that day.
- Ps 2:1-8 : 1 Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing? 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, 3 Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us. 4 He who sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. 5 Then shall he speak to them in his wrath, and distress them in his deep displeasure. 6 Yet I have set my king upon my holy hill of Zion. 7 I will declare the decree: the LORD has said to me, 'You are my Son; this day I have begotten you.' 8 Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
- Jer 2:4 : 4 Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
- Jer 9:26 : 26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
- Jer 31:31 : 31 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
- Jer 33:14 : 14 Behold, the days come, says the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
- Ezek 34:30 : 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
- Ezek 39:25-29 : 25 Therefore thus says the Lord GOD: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name. 26 After they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and no one made them afraid. 27 When I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations. 28 Then they shall know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them to their own land, and will leave none of them anymore there. 29 Neither will I hide my face anymore from them, for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
- Zech 13:1 : 1 In that day, there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for impurities.
- Matt 28:18-20 : 18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and on earth. 19 Go therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
- Luke 2:11 : 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- John 3:35-36 : 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand. 36 He who believes in the Son has everlasting life, and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.
- Acts 2:22-23 : 22 Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know: 23 Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken, and by lawless hands have crucified and killed:
- Acts 4:11-12 : 11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone. 12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.
- Acts 5:30-31 : 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
- Acts 10:36-42 : 36 The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ: (he is Lord of all:) 37 That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism that John preached; 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him. 39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews and in Jerusalem; whom they killed by hanging on a tree: 40 Him God raised up on the third day, and showed him openly; 41 Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with him after he rose from the dead. 42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead.
- Rom 9:3-6 : 3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: 4 Who are Israelites; to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises; 5 Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen. 6 Not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are of Israel:
- Rom 14:8-9 : 8 For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord. 9 For this reason Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living. 10 But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. 11 For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. 12 So then each of us shall give account of himself to God.