Verse 22
Which all concern things which perish with the using, according to the commandments and doctrines of men?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Som alt er til ødeleggelse ved bruken;) etter menneskers bud og doktriner?
NT, oversatt fra gresk
Som alt dette fører til ødeleggelse ved bruken; i henhold til menneskelige bud og undervisninger?
Norsk King James
De er alt sammen til å forgå med bruken; etter menneskers bud og doktriner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
alt dette er ting som skal gå til grunne ved forbruk — i henhold til menneskelige bud og læresetninger?
KJV/Textus Receptus til norsk
- alt dette, som jo er bestemt til å bruker opp – efter menneskenes bud og lærdommer?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
som alle er bestemt til å smuldre opp med bruk, ifølge menneskelige forskrifter og læresetninger?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
som alle skulle gå til grunne med forbruket, etter menneskers bud og doktriner?
o3-mini KJV Norsk
Alt dette skal forgje med det som praktiseres, ifølge menneskelige bud og læresetninger.
gpt4.5-preview
Alle disse tingene er jo ment til å forsvinne ved å brukes, etter menneskenes bud og lære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle disse tingene er jo ment til å forsvinne ved å brukes, etter menneskenes bud og lære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle disse ting som med tiden går til grunne, når de blir brukt, ifølge menneskers bud og lære?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
which all perish as they are used—based on human commands and teachings.
biblecontext
{ "verseID": "Colossians.2.22", "source": "Ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει·) κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;", "text": "Which *estin* all to *phthoran* in the *apochrēsei*;) according to the *entalmata* and *didaskalias* of *anthrōpōn*?", "grammar": { "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*phthoran*": "accusative, feminine, singular - destruction/corruption/perishing", "*apochrēsei*": "dative, feminine, singular - using up/consumption", "*entalmata*": "accusative, neuter, plural - commandments/precepts", "*didaskalias*": "accusative, feminine, plural - teachings/doctrines", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - men/human beings" }, "variants": { "*phthoran*": "destruction/corruption/perishing", "*apochrēsei*": "using up/consumption/using", "*entalmata*": "commandments/precepts/orders", "*didaskalias*": "teachings/doctrines/instructions", "*anthrōpōn*": "men/human beings/people" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
(Alt dette vil gå til grunne ved bruk), etter menneskers bud og lære?
Original Norsk Bibel 1866
hvilket Alt er til Fordærvelse ved Misbrug —efter Menneskenes Bud og Lærdomme?
King James Version 1769 (Standard Version)
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
KJV 1769 norsk
Alle disse ting er underlagt forfall når de brukes, i henhold til menneskelige forordninger og doktriner?
Norsk oversettelse av Webster
(alt dette skal ødelegges ved bruk), slik de menneskelige bud og lære tilsier?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som alle er til ødeleggelse ved bruken, etter menneskers bud og lærdommer,
Norsk oversettelse av ASV1901
(som alle vil gå til grunne ved forbruket), i henhold til menneskers forskrifter og læresetninger?
Norsk oversettelse av BBE
(Regler som alle skal forgå ved bruk) etter menneskelige bud og lærdommer?
Tyndale Bible (1526/1534)
which all perysshe wt the vsinge of the and are after the comaundmentes and doctrins of men
Coverdale Bible (1535)
All these thinges do hurte vnto men, because of the abuse of them, which abuse commeth onely of the commaundementes and doctrynes of men:
Geneva Bible (1560)
Which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men.
Bishops' Bible (1568)
Which all be in corruption, in abusyng after the commaundementes and doctrines of men.
Authorized King James Version (1611)
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
Webster's Bible (1833)
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
Young's Literal Translation (1862/1898)
which are all for destruction with the using, after the commands and teachings of men,
American Standard Version (1901)
(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Bible in Basic English (1941)
(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men?
World English Bible (2000)
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
NET Bible® (New English Translation)
These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.
Referenced Verses
- Isa 29:13 : 13 Therefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near to me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
- Titus 1:14 : 14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.
- 1 Cor 6:13 : 13 Food for the stomach, and the stomach for food; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
- Mark 7:7-9 : 7 However, in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men. 8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, such as the washing of pots and cups; and many other similar things you do. 9 And he said to them, You completely reject the commandment of God, that you may keep your own tradition. 10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him be put to death. 11 But you say, If a man says to his father or mother, It is Corban, that is, a gift to God, by which you might have been benefited by me; he shall be free. 12 And you no longer allow him to do anything for his father or his mother, 13 Making the word of God of no effect through your tradition, which you have handed down; and you do many similar things.
- Matt 15:3-9 : 3 But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition? 4 For God commanded, saying, Honor your father and mother: and, He that curses father or mother, let him die. 5 But you say, Whoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatever you might be profited by me; 6 And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition. 7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying, 8 This people draws near to me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me. 9 But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
- Mark 7:18-19 : 18 And he said to them, Are you also without understanding? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him, 19 Because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, purging all foods?
- John 6:27 : 27 Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man shall give to you: for him God the Father has sealed.
- Isa 29:18 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
- Dan 11:37 : 37 He shall not regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
- Rev 17:18 : 18 The woman whom you saw is that great city which reigns over the kings of the earth.