Verse 18
This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hilsningen fra hånden min, Paulus. Husk mine lenker. Nåden være med dere. Amen.
NT, oversatt fra gresk
Hilsningen fra min egen hånd, Paulus. Tenk på meg mens jeg sitter i lenker. Guds nåde være med dere. Amen.
Norsk King James
Hilsen fra meg, Paulus, med min egen hånd. Husk mine lenker. Måtte nåden være med dere. Amen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hilsen med min, Paulus', egen hånd. Husk mine lenker! Nåden være med dere! Amen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hilsen med min, Paulus', egen hånd. Husk mine lenker. Nåde være med dere. Amen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hilsen fra meg, Paulus, skrevet med min egen hånd. Husk mine lenker. Nåde være med dere. Amen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hilsen skrevet med min hånd. Paulus. Husk mine lenker. Nåden være med dere. Amen.
o3-mini KJV Norsk
Hilsenen er fra meg, Paulus. Husk mine lenker. Nåde være med dere. Amen.
gpt4.5-preview
Denne hilsen skriver jeg, Paulus, med egen hånd. Husk lenkene mine. Nåden være med dere. Amen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Denne hilsen skriver jeg, Paulus, med egen hånd. Husk lenkene mine. Nåden være med dere. Amen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hilsenen er skrevet med min egen hånd, Paulus. Husk mine lenker. Nåden være med dere. Amen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
biblecontext
{ "verseID": "Colossians.4.18", "source": "Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. Μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. Ἡ χάρις μεθʼ ὑμῶν. Ἀμήν.", "text": "The *aspasmos* by the my *cheiri* of *Paulou*. *Mnēmoneuete* of me the *desmōn*. The *charis* with you. *Amēn*.", "grammar": { "*aspasmos*": "nominative, masculine, singular - greeting/salutation", "*cheiri*": "dative, feminine, singular - hand", "*Paulou*": "genitive, masculine, singular - [proper name] Paul", "*Mnēmoneuete*": "present imperative, active, 2nd plural - remember/be mindful of", "*desmōn*": "genitive, masculine, plural - bonds/chains/imprisonment", "*charis*": "nominative, feminine, singular - grace/favor", "*Amēn*": "Hebrew transliteration - truly/so be it" }, "variants": { "*aspasmos*": "greeting/salutation", "*cheiri*": "hand/handwriting", "*Mnēmoneuete*": "remember/be mindful of/keep in mind", "*desmōn*": "bonds/chains/imprisonment", "*charis*": "grace/favor/kindness/goodwill", "*Amēn*": "truly/so be it/certainly" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hilsenen er skrevet med min, Paulus' egen hånd. Husk mine lenker. Nåde være med dere. Amen.
Original Norsk Bibel 1866
Hilsen med min, Pauli, Haand. Kommer mine Baand ihu! Naaden være med eder! Amen.
King James Version 1769 (Standard Version)
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the ossians by Tychicus and Onesimus.
KJV 1769 norsk
Hilsenen er med min egen hånd, Paulus. Husk mine lenker. Nåden være med dere. Amen. Skrevet fra Roma til kolosserne ved Tykikus og Onesimus.
Norsk oversettelse av Webster
Hilsen fra meg, Paulus, med min egen hånd: Husk mine lenker. Nåde være med dere. Amen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hilsenen med min hånd, Paulus; husk mine lenker; nåden er med dere. Amen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hilsen fra meg, Paulus, med min egen hånd. Husk mine lenker. Nåden være med dere.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg, Paulus, sender dere denne kjærlighetserklæringen med min egen håndskrift. Husk at jeg er en fange. Nåden være med dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
The salutacion by the honde of me Paul. Remember my bondes. Grace be with you. Amen.
Coverdale Bible (1535)
My salutacion with the hnade of me Paul. Remembre my bodes. Grace be with you, Amen.
Geneva Bible (1560)
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen. Written from Rome to the Colossians, and sent by Tychicus, and Onesimus.
Bishops' Bible (1568)
The salutation, by the hande of me, Paul. Remember my bondes. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians, by Tychicus and Onesimus.
Authorized King James Version (1611)
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you. Amen.
Webster's Bible (1833)
The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace `is' with you. Amen.
American Standard Version (1901)
The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
Bible in Basic English (1941)
I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.
World English Bible (2000)
The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
NET Bible® (New English Translation)
I, Paul, write this greeting by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Referenced Verses
- Heb 13:3 : 3 Remember those who are in prison, as if bound with them, and those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
- 2 Tim 4:22 : 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
- 1 Cor 16:21 : 21 The greeting is in my own hand—Paul.
- 1 Tim 6:21 : 21 Which some professing have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.
- Heb 13:25 : 25 Grace be with you all. Amen.
- Titus 3:15 : 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
- 2 Tim 1:8 : 8 Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share in the afflictions of the gospel according to the power of God;
- Rom 16:20 : 20 And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Rom 16:23 : 23 Gaius, my host and that of the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, greets you, and Quartus, a brother.
- 2 Cor 13:14 : 14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. Amen.
- Phil 1:7 : 7 Just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
- Col 4:3 : 3 At the same time, pray also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains;
- 2 Thess 3:17 : 17 The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter; so I write.