Verse 14
Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days; for the vision is yet for the days to come.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder en tid som kommer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå har jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet angår mange dager."
Norsk King James
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager; for visjonen er for mange dager fremover.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå har jeg kommet for å la deg forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for det er ennå et syn for de dager.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder for de kommende dager."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal hende ditt folk i de siste dager: for synet gjelder en fjern fremtid.»
o3-mini KJV Norsk
Nå er jeg kommet for å vise deg hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet strekker seg over mange dager fremover.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå er jeg kommet for å la deg forstå hva som skal hende ditt folk i de siste dager: for synet gjelder en fjern fremtid.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå er jeg kommet for å gi deg innsikt i hva som skal skje med ditt folk ved slutten av dagene, for visjonen gjelder de dager som ennå kommer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns the days yet to come.
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.10.14", "source": "וּבָ֙אתִי֙ לַהֲבִ֣ינְךָ֔ אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֑ים כִּי־ע֥וֹד חָז֖וֹן לַיָּמִֽים׃", "text": "And-*bāʾtî* to-*hăbînəkā* *ʾēt* which-*yiqrāh* to-*ʿamməkā* in-*ʾaḥărît* the-*yāmîm*, for-yet *ḥāzôn* for-the-*yāmîm*.", "grammar": { "*bāʾtî*": "verb, Qal perfect, 1st person singular - I have come", "*hăbînəkā*": "verb, Hiphil infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix - to make you understand", "*ʾēt*": "direct object marker", "*yiqrāh*": "verb, Qal imperfect, 3rd masculine singular - will happen", "*ʿamməkā*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your people", "*ʾaḥărît*": "noun, feminine singular construct - end of/latter part of", "*yāmîm*": "noun, masculine plural with definite article - the days", "*ḥāzôn*": "noun, masculine singular - vision", "*yāmîm*": "noun, masculine plural with definite article - the days" }, "variants": { "*hăbînəkā*": "to make you understand/to give you insight", "*yiqrāh ləʿamməkā*": "will happen to your people/will befall your nation", "*ʾaḥărît hayyāmîm*": "the end of days/latter days/future time", "*ʿôd ḥāzôn layyāmîm*": "yet a vision for [those] days/still a vision for future days" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet er også for de kommende dager.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg er kommen for at lade dig forstaae, hvad der skal vederfares dit Folk i de sidste Dage; thi (her er) endnu et Syn (forhaanden) for de Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter ys: for yet the vision is for many ys.
KJV 1769 norsk
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse om hva som vil hende ditt folk i de siste dager, for dette synet gjelder mange dager fremover.
Norsk oversettelse av Webster
Nå er jeg kommet for å få deg til å forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager; for synet er til mange dager frem:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har kommet for å få deg til å forstå hva som skal skje med ditt folk i de siste dager, for synet gjelder de dager som kommer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå er jeg kommet for å gi deg forståelse av hva som skal hende ditt folk i de siste dager, for synet gjelder mange dager i fremtiden.»
Norsk oversettelse av BBE
Nå har jeg kommet for å gi deg kunnskap om ditt folks skjebne i de siste dagene; for det er fortsatt syn for disse dagene.
Coverdale Bible (1535)
& am come to shewe the, what shal happen vnto thy people in the latter dayes: for it wilbe loge yet or the vision be fulfilled.
Geneva Bible (1560)
Nowe I am come to shewe thee what shall come to thy people in the latter dayes: for yet the vision is for many dayes.
Bishops' Bible (1568)
And I am come to shew thee what shall come vnto thy people in the latter dayes: for it wyll be long yet or the vision be fulfilled.
Authorized King James Version (1611)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision [is] for [many] days.
Webster's Bible (1833)
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision `is' after days.
American Standard Version (1901)
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
Bible in Basic English (1941)
Now I have come to give you knowledge of the fate of your people in the later days; for there is still a vision for the days.
World English Bible (2000)
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
NET Bible® (New English Translation)
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days.”
Referenced Verses
- Dan 2:28 : 28 But there is a God in heaven that reveals secrets, and makes known to King Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, are these.
- Dan 8:26 : 26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: therefore shut up the vision; for it shall be for many days.
- Hab 2:3 : 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak and not lie: though it tarries, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
- Dan 12:4 : 4 But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, even until the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall increase.
- Dan 12:9 : 9 And he said, "Go your way, Daniel; for the words are closed up and sealed until the time of the end."
- Hos 3:5 : 5 Afterward, the children of Israel shall return, and seek the LORD their God and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the last days.
- Mic 4:1 : 1 But in the last days it shall come to pass that the mountain of the house of the LORD shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills, and people shall flow to it.
- Gen 49:1 : 1 And Jacob called to his sons and said, Gather yourselves together, that I may tell you what shall happen to you in the last days.
- Deut 4:30 : 30 When you are in tribulation, and all these things come upon you, even in the latter days, if you turn to the LORD your God, and be obedient to his voice;
- Isa 2:2 : 2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
- Deut 31:21 : 21 And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
- 2 Tim 3:1 : 1 Know this also, that in the last days perilous times will come.
- Heb 2:3 : 3 How shall we escape if we neglect such a great salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those that heard him;
- Dan 9:22 : 22 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I have now come forth to give you skill and understanding.
- Dan 10:1 : 1 In the third year of Cyrus, king of Persia, a message was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the message was true, but the time appointed was long; and he understood the message and had understanding of the vision.