Verse 7

All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counselors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, shall be cast into the den of lions.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De kom så til kongen og sa: 'Kongen Darius, må du leve lenge!'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Alle forstanderne i riket, stattholderne og fyrsterne, rådgiverne og kapteinene har blitt enige om å etablere et kongelig påbud og utstede en fast forordning, at den som i løpet av tretti dager ber til noen gud eller person bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Norsk King James

    Alle lederne i riket, guvernørene, fyrsterne, rådgiverne og kapteinene, har blitt enige om å opprette en kongelig lov og lage et fast dekret, at den som ber til noen Gud eller menneske i tretti dager, unntatt deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Forstanderne og satrapene kom samlet til kongen og sa: Kong Darius, leve evig!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så kom riksrådene og satrapene sammen for å møte kongen og sa: "Leve kong Darius for evig!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Alle riksrådene i kongeriket, guvernørene, stattholderne, rådgiverne og høvdingene har blitt enige om å fastsette en kongelig lov og gi en fast forordning om at den som i løpet av tretti dager fremsetter en bønn til noen gud eller menneske, bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Alle de overordnede i riket, guvernørene, fyrstene, rådgiverne og kaptajnene hadde rådført seg for å fastsette en kongelig forskrift og avgi en ubøyelig befaling: at enhver som ber en bønn til hvilken som helst gud eller mann innen tretti dager – unntatt deg, o konge – skal kastes i løvehulen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Alle riksrådene i kongeriket, guvernørene, stattholderne, rådgiverne og høvdingene har blitt enige om å fastsette en kongelig lov og gi en fast forordning om at den som i løpet av tretti dager fremsetter en bønn til noen gud eller menneske, bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deretter kom ministrene og satrapene samlet til kongen og sa: "Kongen Darius, må du leve evig!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So the administrators and satraps went as a group to the king and said to him, 'King Darius, may you live forever!

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.6.7", "source": "אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ אִלֵּ֔ן הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃", "text": "*ʾĕdayin* *sārkayāʾ* *waʾăḥašdarpənayāʾ* *ʾillēn* *hargišû* *ʿal-malkāʾ* *wəkēn* *ʾāmrîn* *lēh* *dāryāweš* *malkāʾ* *ləʿālmîn* *ḥĕyî*", "grammar": { "*ʾĕdayin*": "adverb - then", "*sārkayāʾ*": "noun, masculine plural determinate - the chief ministers", "*waʾăḥašdarpənayāʾ*": "conjunction + noun, masculine plural determinate - and the satraps", "*ʾillēn*": "demonstrative pronoun masculine plural - these", "*hargišû*": "verb, aphel perfect 3rd masculine plural - assembled/rushed tumultuously", "*ʿal-malkāʾ*": "preposition + noun, masculine singular determinate - to the king", "*wəkēn*": "conjunction + adverb - and thus", "*ʾāmrîn*": "verb, peal participle masculine plural - saying", "*lēh*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - to him", "*dāryāweš*": "noun, proper masculine singular - Darius", "*malkāʾ*": "noun, masculine singular determinate - the king", "*ləʿālmîn*": "preposition + noun, masculine plural - forever", "*ḥĕyî*": "verb, peal imperative masculine singular - live" }, "variants": { "*hargišû*": "assembled/rushed tumultuously/came together" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så samlet presidentene og satrapperne seg hos kongen og sa: 'Kong Darius, lev for evig!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da kom samme Landshøvdinger og Statholdere i Hobetal til Kongen, og de sagde saa til ham: Kong Darius leve evindeligen!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellers, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty ys, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

  • KJV 1769 norsk

    Alle forstanderne i riket, stattholderne, fyrster, rådgivere og høvdinger har møter og avtalt å utstede en kongelig bestemmelse og sette opp en sterk befaling, at den som ber en bønne til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alle rikets presidenter, stedfortredere og satraper, rådsherrer og guvernører har rådført seg for å fastsette en kongelig bestemmelse og lage et strengt forbud, at hvem som helst som ber en bønn til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle forstanderne i riket, prefektene og satrapene, rådgiverne og guvernørene har rådført seg for å opprette en kongelig forordning og styrke et dekret, at enhver som i tretti dager ber til noen gud eller menneske, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Alle presidentene i riket, stattholderne og satrapene, rådgiverne og guvernørene har sammen blitt enige om en kongelig forordning og bestemt en bestemmelse om at enhver som ber til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt deg, konge, skal kastes i løvehulen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De kom da til kongen og sa: O konge Darius, leve du evig.

  • Coverdale Bible (1535)

    All the great estates off the realme: as ye prynces, dukes, senatours and iudges, are determed to put out a commaundement off ye kynge, and to make a sure statute: namely, that who so desyreth eny peticion, ether of eny god or man (with in this xxx. dayes) excepte it be only off the, O kynge: the same person maye be cast in to the Lyons denne.

  • Geneva Bible (1560)

    All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers, and dukes haue consulted together to make a decree for the King and to establish a statute, that whosoeuer shall aske a petition of any god or man for thirtie dayes saue of thee, O King, he shalbe cast into the denne of lyons.

  • Bishops' Bible (1568)

    All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers and dukes, haue consulted together to make a decree for the king, & to establish a statute, That who so desireth any petition either of any god or man within these thirtie dayes, except of thee O king, he shalbe cast into the lions denne.

  • Authorized King James Version (1611)

    All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

  • Webster's Bible (1833)

    All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of you, O king, he shall be cast into the den of lions.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Taken counsel have all the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors, to establish a royal statute, and to strengthen an interdict, that any who seeketh a petition from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions.

  • American Standard Version (1901)

    All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then these chief rulers and the captains came to the king and said to him, O King Darius, have life for ever.

  • World English Bible (2000)

    All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.

  • NET Bible® (New English Translation)

    To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.

Referenced Verses

  • Ps 59:3 : 3 For, look, they lie in wait for my life; the mighty are gathered against me, not for my transgression nor for my sin, O LORD.
  • Dan 3:2 : 2 Then King Nebuchadnezzar sent to gather the princes, the governors, the captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.
  • Dan 3:6 : 6 And whoever does not fall down and worship shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace.
  • Ps 83:1-3 : 1 Do not remain silent, O God: hold not your peace, and do not be still, O God. 2 For, behold, your enemies make an uproar: and those who hate you have lifted up their head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
  • Ps 62:4 : 4 They only plan to cast him down from his high position; they delight in lies; they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
  • Ps 10:9 : 9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor when he draws him into his net.
  • Dan 3:27 : 27 And the princes, governors, captains, and the king's counselors gathered together, and they saw these men on whose bodies the fire had no power; the hair of their head was not singed, nor were their coats changed, nor had the smell of fire passed on them.
  • Dan 6:2-3 : 2 And over these, three presidents, of whom Daniel was first, so that the princes might give accounts to them, and the king should suffer no loss. 3 Then this Daniel distinguished himself above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king planned to set him over the whole realm.
  • Mic 6:5 : 5 O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim to Gilgal, that you may know the righteousness of the LORD.
  • Nah 2:12 : 12 The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with plunder.
  • Matt 12:14 : 14 Then the Pharisees went out and held a council against him, how they might destroy him.
  • Matt 26:4 : 4 And consulted that they might take Jesus by stealth, and kill him.
  • Mark 15:1 : 1 And immediately in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
  • John 12:10 : 10 But the chief priests resolved that they might also put Lazarus to death,
  • Acts 4:5-7 : 5 And it came to pass on the next day that their rulers, elders, and scribes, 6 Along with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem. 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this?
  • Acts 4:26-28 : 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ. 27 For truly against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
  • Ps 2:2 : 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
  • Ps 64:2-6 : 2 Hide me from the secret counsel of the wicked, from the insurrection of the workers of iniquity. 3 Who sharpen their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words. 4 That they may shoot in secret at the blameless; suddenly do they shoot at him and fear not. 5 They encourage themselves in an evil matter; they talk of laying snares secretly; they say, Who shall see them? 6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search; the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
  • Ps 94:20 : 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?
  • Dan 3:11 : 11 And whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.