Verse 10

Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vi har ikke hørt på Herren vår Guds stemme for å følge hans lover, som han gav oss gjennom sine profeter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vi har heller ikke lyttet til Herrens, vår Guds, stemme, for å vandre i Hans lover som han har gitt foran oss ved sine tjenere profetene.

  • Norsk King James

    Vi har ikke fulgt stemmen til HERREN vår Gud, for å følge de lovene han ga oss gjennom sine tjenere, profetene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi hørte ikke stemmene fra Herren vår Gud eller vandret i hans lover som han ga oss gjennom sine tjenere, profetene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi har ikke lystret Herrens, vår Guds, røst, så vi har ikke fulgt hans lover som han ga oss ved sine tjenere, profetene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi har heller ikke adlydt Herren vår Guds røst ved å følge hans lover, som han ga oss gjennom sine tjenere profetene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vi har heller ikke lyttet til Herren, vår Guds røst, for å vandre etter hans lover, som han satte fram for oss gjennom sine tjenere profetene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi har heller ikke adlydt Herren vår Guds røst ved å følge hans lover, som han ga oss gjennom sine tjenere profetene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi har ikke hørt på Herrens vår Guds røst for å vandre i hans lover som han ga oss gjennom sine tjenere profetene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    We have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions, which He gave us through His servants the prophets.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.9.10", "source": "וְלֹ֣א שָׁמַ֔עְנוּ בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֤כֶת בְּתֽוֹרֹתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣ן לְפָנֵ֔ינוּ בְּיַ֖ד עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִֽים׃", "text": "And not *šāmaʿnû* in *qôl* *YHWH* *ʾĕlōhênû* to *lāleḵeṯ* in *tôrōṯāyw* which *nāṯan* before *pānênû* by *yaḏ* *ʿăḇāḏāyw* the *nəḇîʾîm*.", "grammar": { "*šāmaʿnû*": "perfect, 1st plural, qal - we have listened", "*qôl*": "noun, masculine, singular construct - voice of", "*YHWH*": "divine name - LORD/Yahweh", "*ʾĕlōhênû*": "noun, masculine, plural with 1pl suffix - our God", "*lāleḵeṯ*": "infinitive construct, qal with prefix - to walk", "*tôrōṯāyw*": "noun, feminine, plural with 3ms suffix - his laws", "*nāṯan*": "perfect, 3rd masculine singular, qal - he gave", "*pānênû*": "noun, masculine, plural with 1pl suffix - our faces", "*yaḏ*": "noun, feminine, singular construct - hand of", "*ʿăḇāḏāyw*": "noun, masculine, plural with 3ms suffix - his servants", "*nəḇîʾîm*": "noun, masculine, plural with definite article - the prophets" }, "variants": { "*šāmaʿnû*": "we have listened/heard/obeyed", "*qôl*": "voice/sound", "*lāleḵeṯ*": "to walk/go/follow", "*tôrōṯāyw*": "his laws/instructions/teachings", "*pānênû*": "our faces/presence/before us" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og vi har ikke hørt på Herren vår Guds røst og har ikke fulgt hans lover som han ga oss ved sine tjenere profetene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og vi have ikke hørt paa Herrens vor Guds Røst, til at vandre i hans Love, som han lod give for vort Ansigt formedelst sine Tjenere, Propheterne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

  • KJV 1769 norsk

    Vi har heller ikke fulgt Herrens vår Guds stemme, så vi vandret i hans lover, som han satte foran oss ved sine tjenere profetene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi har heller ikke adlydt Herrens vår Guds røst, for å følge hans lover, som han satte fram for oss ved sine tjenere profetene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og ikke har hört på Herren vår Guds røst, for å vandre i hans lover, som han satte foran oss ved sine tjenere, profetene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vi har heller ikke lyttet til Herrens, vår Guds, stemme for å følge hans lover, som han gav oss ved sine tjenere profetene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og har ikke lyttet til stemmen fra Herren vår Gud for å vandre i hans lover som han ga oss ved profetenes munn.

  • Coverdale Bible (1535)

    and haue not obeyed the voyce of the LORDE oure God, to walke in his lawes, which he layed before vs by his seruauntes the prophetes:

  • Geneva Bible (1560)

    For we haue not obeyed the voyce of the Lord our God, to walke in his lawes, which he had laide before vs by the ministerie of his seruants the Prophets.

  • Bishops' Bible (1568)

    And we haue not obeyed the voyce of the Lorde our God, to walke in his lawes which he layde before vs, by the hande of his seruauntes the prophetes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

  • Webster's Bible (1833)

    neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets;

  • American Standard Version (1901)

    neither have we obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

  • Bible in Basic English (1941)

    And have not given ear to the voice of the Lord our God to go in the way of his laws which he put before us by the mouth of his servants the prophets.

  • World English Bible (2000)

    neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

  • NET Bible® (New English Translation)

    We have not obeyed the LORD our God by living according to his laws that he set before us through his servants the prophets.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 18:12 : 12 because they did not obey the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD had commanded, and neither would they listen to them nor do them.
  • Dan 9:6 : 6 Neither have we listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
  • Heb 1:1 : 1 God, who at various times and in different manners spoke in times past to the fathers by the prophets,
  • Ezra 9:10-11 : 10 And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments, 11 Which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land unto which you go to possess it is an unclean land with the filthiness of the peoples of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.
  • Neh 9:13-17 : 13 You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them just statutes and true laws, good statutes and commandments. 14 You made known to them Your holy Sabbath, and commanded them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses Your servant. 15 You gave them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and promised them that they would go in to possess the land which You had sworn to give them. 16 But they and our forefathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments. 17 They refused to obey, and were not mindful of Your wonders that You did among them. But they hardened their necks, and in their rebellion appointed a leader to return to their bondage. But You are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and did not forsake them.
  • 2 Kgs 17:13-15 : 13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all the prophets and by all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. 14 Nevertheless they would not listen, but stiffened their necks, like their fathers, who did not believe in the LORD their God. 15 They rejected his statutes and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; they followed worthless idols, and became worthless themselves, and went after the nations that were around them, although the LORD had commanded them not to do like them.