Verse 5

We have sinned and committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your precepts and from Your judgments:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vi har syndet og handlet urett, vi har vært ugudelige og gjort opprør, vi har snudd oss bort fra dine bud og lover.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    vi har syndet, vi har gjort urett, vi har handlet ondt og har gjort opprør, ved å vende oss bort fra dine befalinger og dine dommer.

  • Norsk King James

    Vi har syndet mye, vi har handlet urett, vi har gjort ondt, og vi har opprørt oss ved å avvike fra dine forskrifter og dommer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi har syndet, handlet ille og opptrådt ugudelig. Vi har vært gjenstridige og vendt oss bort fra dine bud og dine lover.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    vi har syndet og gjort urett. Vi har handlet ondt og gjort opprør, vi har vendt oss bort fra dine bud og lover.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi har syndet og handlet ondt, vi har gjort det som er urett og gjort opprør ved å vike fra dine forskrifter og dine dommer.

  • o3-mini KJV Norsk

    vi har syndet, handlet urettferdig, gjort det onde og gjort opprør ved å vende oss bort fra dine forskrifter og dommer.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi har syndet og handlet ondt, vi har gjort det som er urett og gjort opprør ved å vike fra dine forskrifter og dine dommer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi har syndet og handlet urettferdig, vi har vært onde og gjort opprør, og vendt oss bort fra dine bud og dine dommer.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    we have sinned and done wrong; we have acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and judgments.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.9.5", "source": "חָטָ֥אנוּ וְעָוִ֖ינוּ *והרשענו **הִרְשַׁ֣עְנוּ וּמָרָ֑דְנוּ וְס֥וֹר מִמִּצְוֺתֶ֖ךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶֽיךָ׃", "text": "*ḥāṭāʾnû* and *ʿāwînû* and *hiršaʿnû* and *mārāḏnû* and *sôr* from *miṣwōṯeḵā* and from *mišpāṭeḵā*.", "grammar": { "*ḥāṭāʾnû*": "perfect, 1st plural, qal - we have sinned", "*ʿāwînû*": "perfect, 1st plural, qal - we have committed iniquity", "*hiršaʿnû*": "perfect, 1st plural, hiphil - we have done wickedly", "*mārāḏnû*": "perfect, 1st plural, qal - we have rebelled", "*sôr*": "infinitive absolute, qal - turning away", "*miṣwōṯeḵā*": "noun, feminine, plural with 2ms suffix - your commandments", "*mišpāṭeḵā*": "noun, masculine, plural with 2ms suffix - your judgments/ordinances" }, "variants": { "*ḥāṭāʾnû*": "we have sinned/missed the mark/failed", "*ʿāwînû*": "we have committed iniquity/twisted/perverted", "*hiršaʿnû*": "we have acted wickedly/done wrong/been guilty", "*mārāḏnû*": "we have rebelled/been disobedient/revolted", "*sôr*": "turning away/departing/deviating", "*mišpāṭeḵā*": "your judgments/ordinances/laws" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vi har syndet og gjort urett og vært ugudelige. Vi har handlet opprørsk og vendt oss bort fra dine bud og dine lover.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Vi have syndet og handlet ilde, og have handlet ugudeligen og været gjenstridige, og vi ere vegne fra dine Bud og fra dine Rette.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

  • KJV 1769 norsk

    Vi har syndet, og vi har gjort urett, vi har handlet ondt og vi har gjort opprør, ja, vi har vendt oss bort fra dine befalinger og dine dommer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi har syndet, vi har handlet ille, vi har gjort urett og vært gjenstridige, vendt oss bort fra dine bud og forskrifter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    vi har syndet og handlet urettferdig, handlet ondt og gjort opprør, vi har vendt oss bort fra dine bud og dine dommer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    vi har syndet, handlet ille, gjort ondskap og gjort opprør, ja, vi har vendt oss bort fra dine bud og dine lover.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi har syndet, handlet galt og gjort ondt; vi har vært troløse mot deg, vendt oss bort fra dine bud og lovene dine:

  • Coverdale Bible (1535)

    We haue synned, we haue offended, we haue bene disobedient and gone backe: yee we haue departed from all thy preceptes and iudgmentes.

  • Geneva Bible (1560)

    We haue sinned, and haue committed iniquitie and haue done wickedly, yea, we haue rebelled, and haue departed from thy precepts, and from thy iudgements.

  • Bishops' Bible (1568)

    We haue sinned and haue committed iniquitie, and haue done wickedly, yea we haue rebelled, & haue departed from thy preceptes, & from thy iudgementes.

  • Authorized King James Version (1611)

    We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

  • Webster's Bible (1833)

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    we have sinned, and done perversely, and done wickedly, and rebelled, to turn aside from Thy commands, and from Thy judgments:

  • American Standard Version (1901)

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;

  • Bible in Basic English (1941)

    We are sinners, acting wrongly and doing evil; we have gone against you, turning away from your orders and from your laws:

  • World English Bible (2000)

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances;

  • NET Bible® (New English Translation)

    we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.

Referenced Verses

  • Ps 106:6 : 6 We have sinned with our ancestors, we have committed iniquity, we have done wickedly.
  • Jer 14:7 : 7 O LORD, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against You.
  • Dan 9:15 : 15 And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • Isa 64:5-7 : 5 You meet him who rejoices and works righteousness, those that remember you in your ways: behold, you are angry; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. 6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. 7 And there is none who calls upon your name, who stirs up himself to take hold of you: for you have hidden your face from us, and have consumed us, because of our iniquities.
  • Jer 3:25 : 25 We lie down in our shame, and our confusion covers us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
  • Hos 1:2 : 2 The beginning of the word of the LORD through Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take for yourself a wife of harlotry and children of harlotry, for the land has committed great harlotry, departing from the LORD.
  • Mal 3:7 : 7 Even from the days of your fathers you have gone away from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the LORD of hosts. But you said, 'In what way shall we return?'.
  • Heb 3:12 : 12 Beware, brothers and sisters, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • Lam 1:20 : 20 Behold, O LORD; for I am in distress: my heart is troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death.
  • Ezek 6:9 : 9 And those of you who escape shall remember me among the nations where they are carried captive, because I am grieved by their adulterous heart, which has departed from me, and by their eyes, which go lusting after their idols; and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Dan 9:11 : 11 Yes, all Israel has transgressed Your law, even by departing, that they might not obey Your voice; therefore, the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him.
  • Ps 119:102 : 102 I have not departed from Your judgments, for You Yourself have taught me.
  • Isa 53:6 : 6 All we like sheep have gone astray; we have turned, every one, to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
  • Isa 59:13 : 13 In transgressing and lying against the Lord, and departing from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
  • 1 Kgs 8:47-50 : 47 Yet if they shall come to themselves in the land where they were carried captives, and repent, and make supplication to you in the land of those who carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness; 48 And so return to you with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, who led them away captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name: 49 Then hear their prayer and their supplication in heaven your dwelling place, and maintain their cause, 50 And forgive your people that have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you, and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them:
  • 2 Chr 6:37-39 : 37 Yet if they come to themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong, and have dealt wickedly; 38 If they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name: 39 Then hear from the heavens, even from your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.
  • Ezra 9:6 : 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to You, my God, for our iniquities are increased over our head, and our trespass has grown up to the heavens.
  • Neh 1:6-8 : 6 Let Your ear now be attentive, and Your eyes open, that You may hear the prayer of Your servant, which I pray before You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against You: both I and my father's house have sinned. 7 We have dealt very corruptly against You, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which You commanded Your servant Moses. 8 Remember, I beg You, the word that You commanded Your servant Moses, saying, If you transgress, I will scatter you abroad among the nations:
  • Neh 9:33-34 : 33 However, You are just in all that has come upon us; for You have done right, but we have acted wickedly. 34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our forefathers kept Your law, nor heeded Your commandments and Your testimonies, which You testified against them.
  • Ps 18:21 : 21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.