Verse 1
These are the statutes and judgments which you shall diligently follow in the land that the LORD God of your fathers gives you to possess, all the days you live on the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er forskriftene og lovene som dere skal følge og overholde i landet som Herren, deres fedres Gud, gir dere til å ta i besittelse, så lenge dere lever på den jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er de lover og dommer som dere skal følge i det landet som Herren, deres fedres Gud, gir dere for å eie, alle de dager dere lever på jorden.
Norsk King James
Dette er lovene og forskriftene som dere skal følge for å leve i det landet som Herren deres Gud gir dere, hele de dager dere lever på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er de lover og regler dere skal følge i landet som Herren, dine forfedres Gud, har gitt deg til eiendom, alle dagene dere lever på jorden:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er lovene og forskriftene dere skal følge i landet som Herren, dine forfedres Gud, gir deg til å ta i eie, alle de dager dere lever på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er forskriftene og lovene som dere skal følge og gjøre i det landet som Herren, dine fedres Gud, gir dere å eie, så lenge dere lever på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Disse er de lover og dommer dere skal holde, i landet som HERRENS Gud, deres fedres Gud, gir dere for å besitte, alle de dager dere lever på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er forskriftene og lovene som dere skal følge og gjøre i det landet som Herren, dine fedres Gud, gir dere å eie, så lenge dere lever på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er de forskrifter og lovbud som dere nøye skal følge i det landet Herren, deres fedres Gud, har gitt dere til eiendom, så lenge dere lever på jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
These are the statutes and ordinances that you must carefully observe in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess, for as long as you live on the earth.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.12.1", "source": "אֵ֠לֶּה הֽ͏ַחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ כָּל־הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־הָאֲדָמָֽה׃", "text": "*ʾēlleh* the *ḥuqqîm* *wə-hammišpāṭîm* which *tišmərûn* to *laʿăśôt* in the *ʾāreṣ* which *nātan* *YHWH* *ʾĕlōhê* *ʾăḇōteḵā* to you to *ləriśtāh* all the *yāmîm* which you *ḥayyîm* on the *ʾădāmāh*", "grammar": { "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these", "*ḥuqqîm*": "masculine plural noun - statutes/decrees", "*wə-hammišpāṭîm*": "conjunction + definite article + masculine plural noun - and the judgments/ordinances", "*tišmərûn*": "qal imperfect 2nd person masculine plural - you shall observe/keep", "*laʿăśôt*": "preposition + qal infinitive construct - to do/perform", "*ʾāreṣ*": "feminine singular noun - land/earth", "*nātan*": "qal perfect 3rd person masculine singular - gave/has given", "*YHWH*": "divine name", "*ʾĕlōhê*": "masculine plural construct - God of", "*ʾăḇōteḵā*": "masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - your fathers", "*ləriśtāh*": "preposition + qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix - to possess it", "*yāmîm*": "masculine plural noun - days", "*ḥayyîm*": "masculine plural adjective - living/alive", "*ʾădāmāh*": "feminine singular noun - ground/earth/land" }, "variants": { "*ḥuqqîm*": "statutes/decrees/prescribed limits", "*mišpāṭîm*": "judgments/ordinances/legal decisions", "*tišmərûn*": "observe/keep/guard/preserve", "*ʾāreṣ*": "land/earth/territory/ground", "*nātan*": "gave/granted/assigned/appointed", "*ləriśtāh*": "to possess it/to inherit it/to take possession of it", "*ʾădāmāh*": "ground/soil/land/earth" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er de lover og forskrifter dere skal følge nøye og utføre i det landet som Herren, dine fedres Gud, har gitt deg å innta, så lenge dere lever på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Disse ere de Skikke og de Rette, hvorefter I skulle tage vare paa at gjøre i det Land, som Herren, dine Fædres Gud, haver givet dig til at eie det, alle de Dage, som I leve paa Jorden:
King James Version 1769 (Standard Version)
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
KJV 1769 norsk
Dette er forskriftene og dommene som dere skal holde i landet Herren, dine fedres Gud, gir deg til eiendom, alle dager dere lever på jorden.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er lovene og forskriftene som dere skal holde i landet som Herren, deres fedres Gud, har gitt dere, så lenge dere lever på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er lovene og forskriftene som dere skal holde i det landet Herren, deres forfedres Gud, har gitt dere å eie, alle de dager dere lever på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er lovene og forskriftene som dere skal følge i det landet Herren, deres fedres Gud, har gitt dere å eie, alle dager dere lever på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er lovene og beslutningene som dere nøye skal holde i landet som Herren, fedrenes Gud, har gitt dere som arv, alle dager dere lever på jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
These are the ordinaunces and lawes which ye shall obserue to doo in the londe which the Lorde God of thy fathers geueth the to possesse it, as longe as ye lyue vppon the erth.
Coverdale Bible (1535)
These are the ordinaunces and lawes which ye shal kepe, that ye do therafter in the londe, which the LORDE God of thy fathers hath geuen the to possesse, as longe as ye lyue vpon earth.
Geneva Bible (1560)
These are the ordinances and the lawes, which ye shall obserue and doe in the lande (which the Lord God of thy fathers giueth thee to possesse it) as long as yee liue vpon the earth.
Bishops' Bible (1568)
These are the ordinaunces and lawes whiche ye shall obserue and do in the lande, whiche the Lorde God of thy fathers geueth thee to possesse it as long as ye liue vpon the earth.
Authorized King James Version (1611)
¶ These [are] the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
Webster's Bible (1833)
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`These `are' the statutes and the judgments which ye observe to do in the land which Jehovah, God of thy fathers, hath given to thee to possess it, all the days that ye are living on the ground:
American Standard Version (1901)
These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
Bible in Basic English (1941)
These are the laws and the decisions which you are to keep with care in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to be your heritage all the days of your life on earth.
World English Bible (2000)
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
NET Bible® (New English Translation)
The Central Sanctuary These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess.
Referenced Verses
- 1 Kgs 8:40 : 40 That they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.
- Job 7:1 : 1 Is there not an appointed time for man on earth? Are not his days also like the days of a hired worker?
- Ps 104:33 : 33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
- Ps 146:2 : 2 While I live, I will praise the LORD: I will sing praises to my God while I have my being.
- Deut 4:1-2 : 1 Now therefore listen, O Israel, to the statutes and the judgments, which I teach you, to do them, that you may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you. 2 You shall not add to the word which I command you, nor take anything from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
- Deut 4:5 : 5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that you should do so in the land where you go to possess it.
- Deut 4:9-9 : 9 Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them to your sons, and your sons' sons; 10 Especially the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, Gather the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
- Deut 4:19 : 19 And lest you lift up your eyes to heaven, and when you see the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, should be driven to worship them, and serve them, which the LORD your God has divided to all nations under the whole heaven.
- Deut 4:45 : 45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spoke to the children of Israel, after they came out of Egypt,
- Deut 6:1-2 : 1 These are the commandments, the statutes, and the judgments which the LORD your God commanded to teach you, that you might do them in the land you are going to possess: 2 That you might fear the LORD your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your grandson, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
- Deut 12:19 : 19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live on the earth.