Verse 17

You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or flock, nor any of your vows which you vow, nor your voluntary offerings, or heave offering of your hand:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Innenfor dine porter kan du ikke spise tienden av ditt korn, din nye vin eller din olje, heller ikke de førstefødte av ditt storfe og småfe, dine løfteofre, dine frivillige gaver eller offergaven din egen hånd gir.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du kan ikke spise innenfor dine porter tienden av ditt korn, eller av din vin, eller av din olje, eller de førstefødte av dine storfe og småfe, ikke noen av dine løfter som du lover, heller ikke dine frivillige gaver eller offergave av din hånd.

  • Norsk King James

    Dere kan ikke spise tienden av kornet deres, eller av vinen deres, eller av oljen deres, eller de første av buskapen deres eller av flokken deres, heller ikke noen av de løftene dere gir, eller de frivillige gaveofferene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du må ikke spise innenfor dine porter tienden av kornet ditt, av vinen eller oljen, heller ikke de førstefødte av buskapen, eller noen av dine løfter eller frivillige offer, eller din hånds løftelsesoffer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du må ikke spise innenfor dine porter tienden av ditt korn, ny vin, olje, førstefødte av ditt storfe og småfe, heller ikke noe av dine løfteoffer du forplikter deg til, dine frivilligoffer eller din innhøstingsgave.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du kan ikke spise innenfor dine porter tienden av ditt korn, eller av din vin, eller av din olje, eller den førstefødte av din buskap eller hjorder, eller noen av dine løfter som du har lovet, eller dine frivillige offer eller offergaven fra din hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere skal ikke innefor deres byporter spise tienden av deres korn, vin eller olje, heller ikke de førstefødte av deres husdyr eller flokk, eller noe av de løfter, frivillige ofre eller løftegaver dere gir.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du kan ikke spise innenfor dine porter tienden av ditt korn, eller av din vin, eller av din olje, eller den førstefødte av din buskap eller hjorder, eller noen av dine løfter som du har lovet, eller dine frivillige offer eller offergaven fra din hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Innenfor byene dine kan du ikke spise tienden av kornet ditt, din nye vin, din olje, eller de førstefødte i storfeet og småfeet ditt, heller ikke noe av dine løfteoffer eller frivillige offer, eller noen av dine hånds offergaver.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You may not eat within your gates the tithe of your grain, new wine, or oil, or the firstborn of your herds and flocks, or any of your vowed offerings, freewill offerings, or special contributions.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.12.17", "source": "לֹֽא־תוּכַ֞ל לֶאֱכֹ֣ל בִּשְׁעָרֶ֗יךָ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ וְכָל־נְדָרֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדֹּ֔ר וְנִדְבֹתֶ֖יךָ וּתְרוּמַ֥ת יָדֶֽךָ׃", "text": "Not-*tûkhal* to-*ʾekhōl* in-*shəʿārêkhā* *maʿśar* *dəgānəkhā* *wə-tîrōshəkhā* *wə-yiṣhārêkhā* *û-bəkhōrōt* *bəqārəkhā* *wə-ṣōʾnêkhā* *wə*-all-*nədārêkhā* which *tiddōr* *wə-nidbōtêkhā* *û-tərûmat* *yādêkhā*", "grammar": { "*tûkhal*": "verb, Qal imperfect 2nd person masculine singular - you are able/may", "*ʾekhōl*": "verb, Qal infinitive construct - to eat", "*shəʿārêkhā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your gates/towns", "*maʿśar*": "noun, masculine singular construct - tithe of", "*dəgānəkhā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your grain", "*wə-tîrōshəkhā*": "conjunction + noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - and your new wine", "*wə-yiṣhārêkhā*": "conjunction + noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - and your fresh oil", "*û-bəkhōrōt*": "conjunction + noun, feminine plural construct - and firstborn of", "*bəqārəkhā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your cattle/herd", "*wə-ṣōʾnêkhā*": "conjunction + noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - and your flock", "*wə*": "conjunction - and", "*nədārêkhā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your vows", "*tiddōr*": "verb, Qal imperfect 2nd person masculine singular - you vow", "*wə-nidbōtêkhā*": "conjunction + noun, feminine plural with 2nd person masculine singular suffix - and your freewill offerings", "*û-tərûmat*": "conjunction + noun, feminine singular construct - and contribution/offering of", "*yādêkhā*": "noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your hand" }, "variants": { "*tûkhal*": "be able/permitted/allowed", "*shəʿārêkhā*": "gates/towns/settlements", "*maʿśar*": "tithe/tenth part", "*dəgānəkhā*": "grain/corn", "*tîrōshəkhā*": "new wine/fresh grape juice", "*yiṣhārêkhā*": "fresh oil/olive oil", "*bəkhōrōt*": "firstborn animals", "*bəqārəkhā*": "cattle/herd/ox", "*ṣōʾnêkhā*": "flock/sheep/goats", "*nədārêkhā*": "vows/promises", "*nidbōtêkhā*": "freewill offerings/voluntary gifts", "*tərûmat*": "contribution/offering/gift", "*yādêkhā*": "hand/power/strength" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du kan ikke spise dine korntiender, din vin eller oljen din innenfor dine porter, heller ikke de førstefødte av ditt storfe eller småfe, eller noen av dine løfteoffer, dine frivillige gaver, eller offergaver fra din hånd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du maa ikke æde inden dine Porte Tiende af dit Korn og din nye Viin og din Olie, ei heller det Førstefødte af dit store Qvæg eller dit smaae Qvæg, ei heller noget af dine Løfter, som du haver lovet, eller af dine frivillige (Offere), eller af din Haands Opløftelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:

  • KJV 1769 norsk

    Du får ikke spise innenfor dine porter tienden av kornet ditt, eller av vinen, eller av oljen, eller de førstefødte av buskapen din eller småfeet ditt, heller ikke noen av dine løfter som du lover, eller dine frivilige offer, eller offeret som løftes av din hånd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal ikke spise innenfor dine porter tiende av ditt korn, av din nye vin eller av din olje, eller ditt førstefødte blant storfeet eller småfeet, eller noe av de løfter du lover, eller dine frivillige gaver, eller offergaver fra din hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du kan ikke spise det innenfor dine porter, tiende av ditt korn, ny vin, olje, og førstefødte av buskap og flokk, og noen av dine løfter som du har lovet, og dine frivillige offer, og ditt løftesoffer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere må ikke innenfor portene spise tienden av kornet, av den nye vinen, av oljen, de førstefødte av storfeet eller småfeet deres, noen av de løftene dere gjør, deres frivillige gaver eller håndens hevegaver.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I dine byer skal du ikke ta til føde tienden av ditt korn, din vin, din olje, de førstefødte i buskapen eller blant flokkene, eller noe som er lovet i en ed eller som du frivillig gir til Herren, eller noe som løftes som et løfte.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou mayst not eate within thi gates the tythe of thi corne, of thy wyne and of thi oyle, ether the firstborne of of thine oxen or of thy shepe, nether any of thi vowes which thou vowest, nor thi frewilofferinges or heueofferynges of thyne handes:

  • Coverdale Bible (1535)

    But within thy gates mayest thou not eate of the tythes of thy corne, of thy wyne, & of thy oyle, ner of ye first borne of thine oxen and of thy shepe, or of eny of thy vowes which thou hast vowed, or of thy frewylofferinges, or Heueofferinges of thy handes:

  • Geneva Bible (1560)

    Thou maist nor eat within thy gates the tithe of thy corne, nor of thy wine, nor of thine oyle, nor the first borne of thy kine, nor of thy sheep, neither any of thy vowes which thou vowest, nor thy free offerings, nor the offering of thine hands,

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou mayest not eate within thy gates the tithe of thy corne, of thy wine, and of thy oyle, and the first borne of thy kine, and of thy sheepe, neither any of thy vowes which thou vowest, nor thy freewill offeringes, or heaue offering of thyne hande:

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:

  • Webster's Bible (1833)

    You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your freewill-offerings, nor the heave-offering of your hand;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou art not able to eat within thy gates the tithe of thy corn, and of thy new wine, and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, and any of thy vows which thou vowest, and thy free-will offerings, and heave-offering of thy hand;

  • American Standard Version (1901)

    Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy new wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill-offerings, nor the heave-offering of thy hand;

  • Bible in Basic English (1941)

    In your towns you are not to take as food the tenth part of your grain, or of your wine or your oil, or the first births of your herds or of your flocks, or anything offered under an oath, or freely offered to the Lord, or given as a lifted offering;

  • World English Bible (2000)

    You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your freewill offerings, nor the wave offering of your hand;

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will not be allowed to eat in your villages your tithe of grain, new wine, olive oil, the firstborn of your herd and flock, any votive offerings you have vowed, or your freewill and personal offerings.

Referenced Verses

  • Deut 12:6 : 6 And there you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contributions of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks:
  • Deut 26:14 : 14 I have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away any of it for any unclean use, nor given any of it for the dead: but I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that you have commanded me.
  • Lev 27:30-32 : 30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy to the LORD. 31 And if a man will at all redeem anything of his tithes, he shall add to it the fifth part thereof. 32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to the LORD.
  • Num 18:21-24 : 21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. 22 Neither must the children of Israel henceforth come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. 23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. 24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
  • Deut 12:11 : 11 Then there will be a place which the LORD your God will choose to make His name dwell there; there you shall bring all that I command you; your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD:
  • Deut 12:26 : 26 Only the holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which the LORD shall choose:
  • Deut 14:22-29 : 22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year. 23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always. 24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you: 25 Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose. 26 And you shall spend the money for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household, 27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you. 28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates: 29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
  • Deut 26:12 : 12 When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, which is the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled;