Verse 16
Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men blodet skal dere ikke spise. Hell det ut på jorden som vann.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Bare blodet skal dere ikke spise; dere skal helle det ut på jorden som vann.
Norsk King James
Bare dere skal ikke spise blodet; dere skal helle det på jorden som vann.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dere skal ikke spise blodet; det skal dere helle ut på jorden som vann.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men blodet må dere ikke spise; dere skal helle det ut på jorden som vann.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dere skal ikke spise blodet; dere skal helle det ut på jorden som vann.
o3-mini KJV Norsk
Bare pass på at dere ikke spiser blodet; hell det ut over jorden som om det var vann.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dere skal ikke spise blodet; dere skal helle det ut på jorden som vann.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men blodet må dere ikke spise. Dere skal helle det ut på jorden som vann.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.12.16", "source": "רַ֥ק הַדָּ֖ם לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃", "text": "*Raq* the-*dām* not *tōʾkhēlû* upon-the-*ʾāreṣ* *tishpəkhennû* like-the-*māyim*", "grammar": { "*raq*": "adverb - only/however", "*dām*": "noun, masculine singular with definite article - the blood", "*tōʾkhēlû*": "verb, Qal imperfect 2nd person masculine plural - you shall eat", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - the earth/ground/land", "*tishpəkhennû*": "verb, Qal imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - you shall pour it out", "*māyim*": "noun, masculine plural with definite article - the water" }, "variants": { "*raq*": "only/nevertheless/however", "*dām*": "blood/bloodshed", "*ʾāreṣ*": "earth/ground/land/soil", "*tishpəkhennû*": "pour out/spill/shed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men blodet, det skal du ikke spise. Du skal helle det ut på jorden som vann.
Original Norsk Bibel 1866
Dog skulle I ikke æde Blodet; paa Jorden skal du udøse det som Vand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
KJV 1769 norsk
Bare dere må ikke spise blodet; dere skal helle det ut på jorden som vann.
Norsk oversettelse av Webster
Men du skal ikke spise blodet; du skal helle det ut på jorden som vann.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bare blodet skal dere ikke spise—på jorden skal du helle det ut som vann.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men dere skal ikke spise blodet; dere skal helle det ut på jorden som vann.
Norsk oversettelse av BBE
Men blodet må du ikke ta til føde, det skal helles ut på jorden som vann.
Tyndale Bible (1526/1534)
only eate not the bloude, but poure it apon the erth as water.
Coverdale Bible (1535)
onely the bloude shalt thou not eate, but poure it out as water vpon the earth.
Geneva Bible (1560)
Onely ye shal not eat the blood, but powre it vpon the earth as water.
Bishops' Bible (1568)
Only ye shall not eate the blood, but powre it vpon the earth as water.
Authorized King James Version (1611)
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Webster's Bible (1833)
Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Only, the blood ye do not eat -- on the earth thou dost pour it as water;
American Standard Version (1901)
Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
Bible in Basic English (1941)
But you may not take the blood for food, it is to be drained out on the earth like water.
World English Bible (2000)
Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.
NET Bible® (New English Translation)
However, you must not eat blood– pour it out on the ground like water.
Referenced Verses
- Gen 9:4 : 4 But flesh with its life, which is the blood, you shall not eat.
- Deut 15:23 : 23 Only you shall not eat its blood; you shall pour it upon the ground as water.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
- 1 Tim 4:4 : 4 For every creature of God is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving;
- Lev 7:26-27 : 26 Moreover, you shall not eat any blood, whether it is of bird or animal, in any of your dwellings. 27 Whatever soul it is that eats any blood, even that soul shall be cut off from his people.
- Lev 17:10-13 : 10 And whatever man there is of the house of Israel, or of the strangers that dwell among you, that eats any manner of blood; I will set my face against that soul that eats blood, and will cut him off from among his people. 11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that makes atonement for the soul. 12 Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, nor shall any stranger who dwells among you eat blood. 13 And whatever man there is of the children of Israel, or of the strangers that dwell among you, who hunts and catches any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out its blood, and cover it with dust.
- Deut 12:23-24 : 23 Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; and you may not eat the life with the meat. 24 You shall not eat it; you shall pour it upon the earth like water.