Verse 23
And you shall eat before the LORD your God, in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal spise foran Herren deres Gud, på det stedet han velger å la sitt navn bo, tienden av deres korn, vin og olje, og de førstefødte av deres storfe og småfe, slik at dere kan lære å vise ærefrykt for Herren deres Gud alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du skal spise foran Herren din Gud, på stedet han velger å sette sitt navn der, tienden av ditt korn, av din vin, og av din olje, og de førstefødte av din buskap og de av ditt småfe; for at du kan lære å frykte Herren din Gud alltid.
Norsk King James
Og dere skal spise foran Herren deres Gud på det stedet han velger for å plassere sitt navn, tienden av kornet deres, av vinen deres og av oljen deres, samt de førstefødte av husdyrene deres og av flokkene deres, så dere kan lære å frykte Herren deres Gud alltid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal bruke pengene på alt din sjel ønsker, av storfeet, småfeet, vin, sterk drikk, eller hva som helst som din sjel begjærer; og du skal spise der i Herrens din Guds nærvær, og du skal glede deg, du og din husstand.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og spis det i Herrens Guds nærvær på stedet han velger å la sitt navn bo, tiendedelen av kornet ditt, vinmusten og oljen, og de førstefødte av kveget ditt og småfeet, så du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal spise for Herren din Gud på det stedet han velger for å la sitt navn bo der, tienden av ditt korn, din vin og din olje, og førstefødslene av din buskap og dine flokker, så du kan lære å frykte Herren din Gud alltid.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal spise tienden – kornet, vinen og oljen, samt de førstefødte blant husdyrene og flokkene – for HERREN, deres Gud, på det stedet han velger å la sitt navn bo, slik at dere alltid lærer å frykte ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal spise for Herren din Gud på det stedet han velger for å la sitt navn bo der, tienden av ditt korn, din vin og din olje, og førstefødslene av din buskap og dine flokker, så du kan lære å frykte Herren din Gud alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og du skal spise for Herren din Gud, på det stedet han velger å la sitt navn bo, tienden av din kornavling, din vin og din olje, samt de førstefødte av din buskap og småfe, slik at du kan lære å frykte Herren din Gud alle dine dager.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You shall eat the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and flock in the presence of the LORD your God at the place He chooses for His name to dwell, so that you may learn to fear the LORD your God always.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.14.23", "source": "וְאָכַלְתָּ֞ לִפְנֵ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּק֣וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֮ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ לְמַ֣עַן תִּלְמַ֗ד לְיִרְאָ֛ה אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־הַיָּמִֽים׃", "text": "And-*ʾākaltā* before *YHWH* *ʾĕlōhêkā* in-the-*māqôm* which-*yibḥar* to-*šakkēn* *šəmô* there *maʿśar* *dəgānəkā* *tîrōšəkā* and-*yiṣhārekā* and-*bəkōrōt* *bəqārəkā* and-*ṣōʾnekā* so-that *tilmad* to-*yirʾâ* *YHWH* *ʾĕlōhêkā* all-the-*yāmîm*", "grammar": { "*ʾākaltā*": "qal perfect second person masculine singular - you shall eat", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾĕlōhêkā*": "masculine plural noun with second person masculine singular suffix - your God", "*māqôm*": "masculine singular noun - place", "*yibḥar*": "qal imperfect third person masculine singular - he will choose", "*šakkēn*": "piel infinitive construct - to cause to dwell/to place", "*šəmô*": "masculine singular noun with third person masculine singular suffix - his name", "*maʿśar*": "masculine singular noun construct - tithe of", "*dəgānəkā*": "masculine singular noun with second person masculine singular suffix - your grain", "*tîrōšəkā*": "masculine singular noun with second person masculine singular suffix - your new wine", "*yiṣhārekā*": "masculine singular noun with second person masculine singular suffix - your fresh oil", "*bəkōrōt*": "feminine plural noun construct - firstborn of", "*bəqārəkā*": "masculine singular collective noun with second person masculine singular suffix - your herd", "*ṣōʾnekā*": "feminine singular collective noun with second person masculine singular suffix - your flock", "*tilmad*": "qal imperfect second person masculine singular - you may learn", "*yirʾâ*": "qal infinitive construct - to fear", "*yāmîm*": "masculine plural noun - days" }, "variants": { "*māqôm*": "place/location/site", "*yibḥar*": "he will choose/he chooses/he shall select", "*šakkēn šəmô*": "to cause his name to dwell/to establish his name", "*maʿśar*": "tithe/tenth part", "*dəgānəkā*": "your grain/your corn", "*tîrōšəkā*": "your new wine/your fresh wine", "*yiṣhārekā*": "your fresh oil/your olive oil", "*bəkōrōt*": "firstborn/firstlings", "*tilmad*": "you may learn/you will learn", "*yirʾâ*": "to fear/to revere/to be in awe of" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du skal spise foran Herren din Gud, på stedet han velger ut for å la sitt navn bo der, tienden av kornet ditt, vinen din og oljen din, og førstefødte av buskapen og småfeet ditt, så du kan lære å frykte Herren din Gud alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal æde for Herrens din Guds Ansigt, paa det Sted, som han udvælger at lade sit Navn boe der, Tienden af dit Korn, din nye Viin og din Olie, og de Førstefødte af dit store Qvæg og af dit smaae Qvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
KJV 1769 norsk
Og du skal spise for Herrens din Guds ansikt, på stedet han velger for sitt navn, tienden av kornet ditt, vinen og oljen din, og førstefødte av buskapen og småfeet ditt, så du kan lære å frykte Herren din Gud for alltid.
Norsk oversettelse av Webster
For Herren deres Gud, på det stedet han velger for å la sitt navn bo der, skal dere spise tienden av deres korn, deres nye vin, deres olje, og førstefødte av deres buskap og ditt småfe; så dere kan lære å frykte Herren deres Gud alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal spise foran Herren din Gud, på det stedet hvor han velger å la sitt navn bo, av tienden av ditt korn, din nye vin og din olje, og de førstefødte av din buskap, så du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal spise foran Herren din Gud, på det stedet som han velger å la sitt navn bo, tienden av ditt korn, din nyvin og din olje, og førstefødslene av din flokk og buskap, for at du skal lære å frykte Herren din Gud alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Og hold en fest for Herren deres Gud på stedet som vil bli utpekt, der hans navn skal være til evig tid, av den tiende delen av kornet, vinen og olivenoljen deres, og den førstefødte av deres kveg og flokker; slik at dere alltid må frykte Herren deres Gud i hjertet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt eate before the Lorde thy God in the place whiche he hath chosen to make his name dwell there the tyth off thy corne, of thy wyne and of thyne oyle, and the firstborne of thine oxen and of thy flocke that thou mayst lerne to feare the Lorde thy God allwaye.
Coverdale Bible (1535)
& shalt eate it before ye LORDE yi God ( in ye place which He choseth, yt his name maye dwell there) namely of ye tythes of thy corne, of thy wyne, of thy oyle, & the first borne of thine oxen, and of thy shepe, yt thou mayest lerne to feare the LORDE thy God, all thy life longe.
Geneva Bible (1560)
And thou shalt eate before the Lorde thy God (in the place which he shall chose to cause his Name to dwell there) the tithe of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first borne of thy kine and of thy sheepe, that thou maiest learne to feare the Lord thy God alway.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt eate before the Lorde thy God, in the place whiche he hath chosen & where he hath put his name, the tithe of thy corne, and of thy wine, and of thyne oyle, and the first borne of thy kine, and of thy sheepe: that thou mayest learne to feare the Lorde thy God alwayes.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
Webster's Bible (1833)
You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
American Standard Version (1901)
And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.
Bible in Basic English (1941)
And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.
World English Bible (2000)
You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
NET Bible® (New English Translation)
In the presence of the LORD your God you must eat from the tithe of your grain, your new wine, your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the place he chooses to locate his name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
Referenced Verses
- Deut 4:10 : 10 Especially the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, Gather the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
- Deut 12:5-7 : 5 But you shall seek the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, to His habitation you shall come: 6 And there you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contributions of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks: 7 And there you shall eat before the LORD your God, and rejoice in all to which you put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
- Deut 12:17-18 : 17 You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or flock, nor any of your vows which you vow, nor your voluntary offerings, or heave offering of your hand: 18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hands to.
- Deut 15:19-20 : 19 All the firstborn males that come of your herd and of your flock you shall sanctify to the LORD your God: you shall do no work with the firstborn of your bull, nor shear the firstborn of your sheep. 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.