Verse 15

Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the land which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, slik du sverget til våre fedre, et land som flyter av melk og honning.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, slik du sverget til våre fedre, et land som flyter med melk og honning.»

  • Norsk King James

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsigne ditt folk Israel, og det landet som du har gitt oss, slik du svor til våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og landet du har gitt oss, som du sverget til våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet som du har gitt oss, som du med ed lovet våre fedre, dette landet som flyter med melk og honning.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, som du sverget til våre fedre, et land som flyter av melk og honning.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se ned fra ditt hellige bolig i himmelen og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, slik du sverget til våre fedre – et land som flyter over av melk og honning.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, som du sverget til våre fedre, et land som flyter av melk og honning.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, som du sverget våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, a land flowing with milk and honey, as you swore to our ancestors.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.26.15", "source": "הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּע֨וֹן קָדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃", "text": "*šāqap* from *māʿôn* *qōdeš* your from *ha-šāmayim* and *bārak* *ʿam* your *yiśrāʾēl* and *ha-ʾădāmâ* which *nātan* to us as *šābaʿ* to *ʾābôt* our *ʾereṣ* *zābat* *ḥālāb* and *dĕbaš*", "grammar": { "*šāqap*": "verb, imperative (hiphil), masculine singular - look down", "*māʿôn*": "noun, masculine singular construct - dwelling place of", "*qōdeš*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your holiness", "*ha-šāmayim*": "noun, masculine plural with definite article - the heavens", "*bārak*": "verb, imperative (piel), masculine singular - bless", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your people", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ha-ʾădāmâ*": "noun, feminine singular with definite article - the ground/land", "*nātan*": "verb, perfect, 2nd singular masculine - you have given", "*šābaʿ*": "verb, perfect (niphal), 2nd singular masculine - you swore", "*ʾābôt*": "noun, masculine plural construct with 1st person plural suffix - our fathers", "*ʾereṣ*": "noun, feminine singular construct - land of", "*zābat*": "verb, participle (qal), feminine singular construct - flowing with", "*ḥālāb*": "noun, masculine singular - milk", "*dĕbaš*": "noun, masculine singular - honey" }, "variants": { "*šāqap*": "look down/gaze forth/observe/watch", "*māʿôn*": "dwelling place/habitation/abode", "*qōdeš*": "holiness/sanctuary/sanctity", "*šāmayim*": "heavens/sky/visible heavens", "*bārak*": "bless/praise/salute", "*ʿam*": "people/nation/kinsmen", "*yiśrāʾēl*": "Israel", "*ʾădāmâ*": "ground/land/soil/earth", "*nātan*": "give/grant/bestow", "*šābaʿ*": "swear/take an oath/vow", "*ʾābôt*": "fathers/ancestors/forefathers", "*ʾereṣ*": "land/earth/territory/ground", "*zābat*": "flowing with/oozing/dripping", "*ḥālāb*": "milk/dairy", "*dĕbaš*": "honey/syrup/nectar" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se ned fra ditt hellige bosted i himmelen og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, som du sverget til våre fedre, et land som flyter med melk og honning.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    See ned af din Helligheds Bolig, af Himmelen, og velsign dit Folk Israel og det Land, som du haver givet os, ligesom du haver svoret vore Fædre, et Land, som flyder med Melk og Honning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.

  • KJV 1769 norsk

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, slik du lovet våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og jorden som du har gitt oss, som du sverget til våre fedre, et land som flyter av melk og honning.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og det landet du har gitt oss, slik som du sverget til våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se ned fra din hellige bolig, fra himmelen, og velsign ditt folk Israel og den jord du har gitt oss, som du lovte våre fedre, et land som flyter med melk og honning.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se ned fra din hellige bolig i himmelen og velsign ditt folk Israel og den jord du har gitt oss, slik du sverget til våre fedre, et land som flyter av melk og honning.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    loke doune from thy holy habitacyon heauen and blesse thy people Israel and the lande which thou hast geuen vs (as thou swarest vnto oure fathers) a lond that floweth with mylke and honye.

  • Coverdale Bible (1535)

    Loke downe from thy holy habitacion, from heauen, and blesse thy people of Israel, and ye londe that thou hast geuen vs, as thou swarest vnto oure fathers, a londe that floweth with mylke and hony.

  • Geneva Bible (1560)

    Looke downe from thine holy habitation, euen from heauen, and blesse thy people Israel, & the lande which thou hast giuen vs (as thou swarest vnto our fathers) the land that floweth with milke and hony.

  • Bishops' Bible (1568)

    Loke downe therfore from thy holy habitation, euen from heauen, and blesse thy people Israel, and the lande which thou hast geuen vs, as thou swarest vnto our fathers a land that floweth with mylke and honye.

  • Authorized King James Version (1611)

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.

  • Webster's Bible (1833)

    Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    look from Thy holy habitation, from the heavens, and bless Thy people Israel, and the ground which Thou hast given to us, as Thou hast sworn to our fathers -- a land flowing `with' milk and honey.

  • American Standard Version (1901)

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.

  • Bible in Basic English (1941)

    So, looking down from your holy place in heaven, send your blessing on your people Israel and on the land which you have given us, as you said in your oath to our fathers, a land flowing with milk and honey.

  • World English Bible (2000)

    Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors– a land flowing with milk and honey.”

Referenced Verses

  • Isa 63:15 : 15 Look down from heaven, and behold from the habitation of your holiness and of your glory: where is your zeal and your strength, the yearning of your heart and your mercies toward me? Are they restrained?
  • Zech 2:13 : 13 Be silent, all flesh, before the LORD: for He is raised up out of His holy dwelling.
  • Isa 66:1-2 : 1 Thus says the LORD, The heavens are my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build for me? and where is the place of my rest? 2 For all those things my hand has made, and all those things have been, says the LORD: but to this man will I look, even to him that is humble and of a contrite spirit, and trembles at my word.
  • Jer 31:23 : 23 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; They shall still say this word in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity; The LORD bless you, O habitation of justice, and mountain of holiness.
  • Acts 7:49 : 49 Heaven is my throne, and earth is my footstool. What house will you build for me? says the Lord, or what is the place of my rest?
  • 1 Kgs 8:27 : 27 But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built?
  • 1 Kgs 8:43 : 43 Hear in heaven your dwelling place, and act according to all that the stranger calls to you for: that all people of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel; and that they may know that this house, which I have built, is called by your name.
  • Ps 28:9 : 9 Save your people, and bless your inheritance; feed them also, and lift them up forever.
  • Ps 51:18 : 18 Do good in your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.
  • Ps 90:17 : 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
  • Ps 102:19-20 : 19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven the LORD viewed the earth, 20 To hear the groaning of the prisoner, to release those appointed to death,
  • Ps 115:12-15 : 12 The LORD has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 You are blessed by the LORD, who made heaven and earth.
  • Ps 137:5-6 : 5 If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill. 6 If I do not remember you, let my tongue cling to the roof of my mouth; if I do not prefer Jerusalem above my chief joy.
  • Isa 57:15 : 15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Heb 6:13-18 : 13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 Saying, 'Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.' 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For people indeed swear by something greater, and an oath for confirmation is for them an end to all dispute. 17 In this way, God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeable nature of His purpose, confirmed it with an oath: 18 That by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us:
  • Deut 26:7 : 7 And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:
  • Matt 6:9 : 9 In this manner, therefore, pray: Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.