Verse 8
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og du skal vende deg til Herren, lytte til hans røst og følge alle hans bud som jeg gir deg i dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal vende om og adlyde Herrens stemme og følge alle hans bud, slik jeg befaler deg i dag.
Norsk King James
Og du skal vende tilbake og adlyde røsten fra Herren, og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du skal vende om og lytte til Herrens røst og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal igjen adlyde Herrens røst og følge alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal vende tilbake og lyde Herrens røst, og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
o3-mini KJV Norsk
Du skal vende om og høre lyd til HERREN, og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg denne dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal vende tilbake og lyde Herrens røst, og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og du vil vende om og adlyde Herrens røst og følge alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And you will again obey the LORD and follow all His commandments that I am giving you today.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.30.8", "source": "וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם", "text": "And *wəʾattāh* *tāšûb* and *wəšāmaʿtā* to the *qôl* of *YHWH* and *wəʿāśîtā* *ʾet*-all his *miṣwōtāyw* which *ʾānōkî* *məṣawwəkā* today", "grammar": { "*wəʾattāh*": "conjunction + 2nd masculine singular independent pronoun - and you", "*tāšûb*": "qal imperfect, 2nd masculine singular - you will return/come back", "*wəšāmaʿtā*": "waw-consecutive + qal perfect, 2nd masculine singular - and you will hear/obey", "*qôl*": "masculine singular construct - voice of", "*wəʿāśîtā*": "waw-consecutive + qal perfect, 2nd masculine singular - and you will do/perform", "*miṣwōtāyw*": "feminine plural noun with 3rd masculine singular suffix - his commandments", "*ʾānōkî*": "1st singular independent pronoun - I", "*məṣawwəkā*": "piel participle, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - commanding you" }, "variants": { "*tāšûb*": "return/turn back/repent", "*wəšāmaʿtā*": "hear/listen to/obey", "*qôl*": "voice/sound", "*wəʿāśîtā*": "do/make/perform/accomplish", "*miṣwōtāyw*": "his commandments/precepts/ordinances" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal igjen adlyde Herren og følge alle Hans bud som jeg gir deg i dag.
Original Norsk Bibel 1866
Men du, du skal omvendes og høre Herrens Røst; og du skal gjøre alle hans Bud, som jeg byder dig idag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
KJV 1769 norsk
Og du skal igjen vende tilbake og adlyde Herrens røst, og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal vende tilbake og lytte til Yahwehs røst og holde alle hans bud som jeg gir deg i dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal vende tilbake og lytte til Herrens røst og gjøre alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal vende tilbake og adlyde Herrens røst og følge alle hans bud som jeg befaler deg i dag.
Norsk oversettelse av BBE
Og du vil igjen lytte til Herrens stemme og følge alle hans bud som jeg har gitt deg i dag.
Tyndale Bible (1526/1534)
But thou shalt turne and herken vnto the voyce of the Lorde and doo all his commaundmentes which I commaunde the this day
Coverdale Bible (1535)
But thou shalt turne, and herken vnto the voyce of the LORDE, to do all his commaundementes, which I commaunde the this daye.
Geneva Bible (1560)
Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lorde, and do all his commaundements, which I commaund thee this day.
Bishops' Bible (1568)
But thou shalt turne, and hearken vnto the voyce of the Lorde, and do all his commaundementes which I commaunde thee this day:
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
Webster's Bible (1833)
You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;
American Standard Version (1901)
And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
Bible in Basic English (1941)
And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
World English Bible (2000)
You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.
NET Bible® (New English Translation)
You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
Referenced Verses
- Deut 30:2 : 2 And shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
- Prov 16:1 : 1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, are from the LORD.
- Isa 1:25-26 : 25 And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your tin: 26 And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city.
- Jer 31:33 : 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
- Jer 32:39-40 : 39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and their children after them: 40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
- Ezek 11:19-20 : 19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh and will give them a heart of flesh: 20 That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
- Ezek 36:27 : 27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.
- Ezek 37:24 : 24 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
- Rom 11:26-27 : 26 And so all Israel will be saved, as it is written: The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob; 27 For this is My covenant with them, when I take away their sins.
- Eph 2:16 : 16 And that He might reconcile both to God in one body through the cross, having slain the enmity thereby:
- Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.