Verse 19

They shall call the people to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall partake of the abundance of the seas, and of treasures hidden in the sand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal kalle folkene til fjellet, der de skal ofre rettferdige offer, for de skal nyte havets rikelighet og skjulte skatter i sanden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal kalle folk opp til fjellet; der skal de ofre rettferds ofre; for de skal suge rikdommen fra havene og skattene skjult i sanden.

  • Norsk King James

    De skal kalle folket til fjellet; der skal de ofre rettferdige ofre: for de skal suge av havets overflod, og av skatter skjult i sand.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal kalle folkene til fjellet, der skal de ofre rettferdighetens offer. De skal nyte havets overflod og skattene skjult i sanden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal kalle folkene til fjellet, der skal de ofre rettferdighets ofre. For de skal suge av havets overflod og av de skjulte skatter i sanden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal kalle folket til fjellet; der skal de ofre rettferdighets ofre; for de skal nyte havets rikdom og skatter skjult i sanden.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal kalle folket til fjellet; der skal de ofre rettferdige ofringer, for de skal nyte overfloden fra havene og de skatter som er skjult i sanden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal kalle folket til fjellet; der skal de ofre rettferdighets ofre; for de skal nyte havets rikdom og skatter skjult i sanden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal kalle folkene til fjellet. Der skal de ofre rettferdighetsofre, for de skal nyte havets overflod og skatter skjult i sanden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They will summon peoples to the mountain, where they will offer righteous sacrifices; for they will draw from the abundance of the seas and the treasures hidden in the sand.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.33.19", "source": "עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֽוֹל׃ ס", "text": "*ʿAmmîm* *har*-*yiqrāʾû* there *yizbəḥû* *zibḥê*-*ṣedeq* for *šepaʿ* *yammîm* *yînāqû* and-*śəpûnê* *ṭəmûnê* *ḥôl*", "grammar": { "*ʿammîm*": "noun, masculine plural - peoples", "*har*": "noun, masculine singular - mountain", "*yiqrāʾû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will call", "*šām*": "adverb - there", "*yizbəḥû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will sacrifice", "*zibḥê*": "noun, masculine plural construct - sacrifices of", "*ṣedeq*": "noun, masculine singular - righteousness", "*kî*": "conjunction - for/because", "*šepaʿ*": "noun, masculine singular construct - abundance of", "*yammîm*": "noun, masculine plural - seas", "*yînāqû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will suck", "*û-śəpûnê*": "conjunction + qal passive participle, masculine plural construct - and hidden things of", "*ṭəmûnê*": "qal passive participle, masculine plural construct - hidden treasures of", "*ḥôl*": "noun, masculine singular - sand" }, "variants": { "*qārāʾ*": "call/summon/invite", "*zābaḥ*": "sacrifice/slaughter for sacrifice", "*ṣedeq*": "righteousness/justice/rightness", "*šepaʿ*": "abundance/multitude/overflow", "*yānaḥ*": "suck/nurse/draw out", "*śāpûn*": "hidden/stored/treasured", "*ṭāmûn*": "hidden/concealed/treasured" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal kalle folk til fjellet; der skal de ofre rettferds ofre, for de skal suge havs rikdom og sandens skjulte skatter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle kalde Folkene paa Bjerget, der skulle de offre Retfærdigheds Offere; thi de skulle die Havets Overflødighed og de Liggendefæ, (som ere) skjulte i Sandet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

  • KJV 1769 norsk

    De skal kalle folkene til fjellet; der skal de ofre rettferdighets offer. For de skal nyte overfloden av havene og de skatter som er gjemt i sanden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal kalle folkene til fjellet; der skal de ofre rettferds ofre: for de skal suge av havets overflod, og sandens skjulte skatter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Folkeslag kaller de til fjellet; der ofrer de rettferdige ofre, for de får i seg havets rikdom og det skjulte i sanden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal kalle folkene til fjellet; der skal de ofre rettferdighetens ofre: For de skal suge opp overfloden av havene og de skjulte skattene i sanden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De vil kalle folket til fjellet og der bære frem rettferdighetens offergaver; for havets rikdommer vil være deres, og sandens skjulte skatter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    They shall call the people vnto the hill, and there they shall offer offerynges of righteousnes. For they shall sucke of the abundaunce of the see and of treasure hyd in the fonde.

  • Coverdale Bible (1535)

    They shall call the people vnto ye hyll, and there shal they offre ye offeringes of righteousnes. For they shal sucke the abundaunce of the see, and the treasures hyd in the sonde.

  • Geneva Bible (1560)

    They shall call ye people vnto the mountaine: there they shall offer the sacrifices of righteousnesse: for they shal sucke of the abundance of the sea, and of the treasures hid in the sand.

  • Bishops' Bible (1568)

    They shall call the people vnto the hyll, & there they shall offer offeringes of righteousnesse: For they shall sucke of the aboundaunce of the sea, and of treasure hyd in the sande.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck [of] the abundance of the seas, and [of] treasures hid in the sand.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall call the peoples to the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, The hidden treasures of the sand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Peoples `to' the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.

  • American Standard Version (1901)

    They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.

  • Bible in Basic English (1941)

    They will send out the word for the people to come to the mountain, taking there the offerings of righteousness: for the store of the seas will be theirs, and the secret wealth of the sand.

  • World English Bible (2000)

    They shall call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they shall draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand."

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will summon peoples to the mountain, there they will sacrifice proper sacrifices; for they will enjoy the abundance of the seas, and the hidden treasures of the shores.

Referenced Verses

  • Isa 2:3 : 3 And many people shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we will walk in His paths: for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem.
  • Isa 60:5 : 5 Then you shall see and become radiant, and your heart shall fear and be enlarged; because the abundance of the sea shall turn to you, the wealth of the Gentiles shall come to you.
  • Ps 4:5 : 5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
  • Exod 15:17 : 17 You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, in the place, O LORD, which you have made for you to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which your hands have established.
  • Deut 32:13 : 13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
  • Ps 50:13-15 : 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? 14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the Most High: 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.
  • Ps 51:16-17 : 16 For you do not desire sacrifice, or I would give it; you do not delight in burnt offering. 17 The sacrifices of God are a broken spirit, a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
  • Ps 51:19 : 19 Then you shall be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering; then they shall offer bulls on your altar.
  • Ps 107:22 : 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
  • Isa 60:16 : 16 You shall also drink the milk of the Gentiles, and shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isa 66:11-12 : 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you nurse, you shall be carried on her sides, and be dandled on her knees.
  • Jer 50:4-5 : 4 In those days and at that time, says the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go and seek the LORD their God. 5 They shall ask the way to Zion with their faces toward it, saying, Come and let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • Mic 4:2 : 2 And many nations shall come and say, 'Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we will walk in His paths.' For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
  • Heb 13:15-16 : 15 Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name. 16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • 1 Pet 2:5 : 5 You also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.