Verse 20

And of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Om Gad sa han: 'Velsignet er den som utvider Gads område. Gad hviler som en løve og river i stykker både arm og hode.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og om Gad sa han: Velsignet er han som gjør Gad stort; han bor som en løve, og river armen med hodets krone.

  • Norsk King James

    Og av Gad sa han: Velsignet være han som oppretter Gad: han er som en løve, og river av hodet med kronen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Om Gad sa han: Velsignet være han som lar Gad vokse. Han hviler som en løve og vil rive både arm og isse.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Om Gad sa han: Velsignet er han som utvider Gad. Han bor som en løve og river av både arm og hode.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Om Gad sa han: Velsignet er han som utvider Gad: han bor som en løve, og river armen med kronen av hodet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Om Gad sa han: Velsignet den som gjør Gad mektig; han bor som et løve og river armen med hodets krone.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Om Gad sa han: Velsignet er han som utvider Gad: han bor som en løve, og river armen med kronen av hodet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For Gad sa han: Velsignet er han som utvider Gad. Han hvilte som en løve og reiv i stykker armen og hodet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Of Gad he said: 'Blessed is he who enlarges Gad's territory. Gad dwells like a lion at rest, tearing arm and scalp.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.33.20", "source": "וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְר֖וֹעַ אַף־קָדְקֹֽד׃", "text": "And-to-*Gād* *ʾāmar* *bārûk* *marḥîb* *Gād* like-*lābîʾ* *šākēn* and-*ṭārap* *zərôaʿ* also-*qodqōd*", "grammar": { "*û-lə-Gād*": "conjunction + preposition + proper noun - and to/for Gad", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he said", "*bārûk*": "qal passive participle, masculine singular - blessed", "*marḥîb*": "hiphil participle, masculine singular construct - enlarger of", "*Gād*": "proper noun - Gad", "*kə-lābîʾ*": "preposition + noun, masculine singular - like a lion", "*šākēn*": "qal participle, masculine singular - dwelling", "*wə-ṭārap*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and he tears", "*zərôaʿ*": "noun, feminine singular - arm", "*ʾap*": "conjunction - also/even", "*qodqōd*": "noun, masculine singular - crown of head" }, "variants": { "*marḥîb*": "one who enlarges/expands/makes room", "*lābîʾ*": "lion/lioness", "*šākan*": "dwell/abide/settle", "*ṭārap*": "tear/rend/mangle", "*zərôaʿ*": "arm/strength/power", "*qodqōd*": "crown of head/scalp" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Om Gad sa han: Velsignet være han som utvider Gad; han ligger som en løve og river arm og hode.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til Gad: Velsignet være den, som udbreder Gad! han boer som en grum Løve, og han skal røve Armen, ja og Issen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

  • KJV 1769 norsk

    Om Gad sa han: Velsignet er han som utvider Gad; han bor som en løve, og river av arm og hode.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Om Gad sa han: Velsignet være den som utvider Gad: han bor som en Løvinne, river armen, ja, hodet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For Gad sa han: Velsignet er Gud som utvider Gad, han hviler som en løvinne, og river av armen, ja, kronen av hodet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Om Gad sa han: Velsignet være den som utvider Gad: Han bor som en løvinne, og river av armen, ja, hodets krone.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Om Gad sa han, Velsignet være den som utvider Gads grenser: han hviler som en hunløvinne, tar for seg armen og kroner hodet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And vnto Gad he sayed: blessed is the rowmmaker Gad. He dwelleth as a lion and caught the arme ad also the toppe of the heed

  • Coverdale Bible (1535)

    And to Gad he sayde: Blessynge haue Gad, which maketh rowme. He dwelleth as a lyon, and spoyleth the arme and the toppe of the heade.

  • Geneva Bible (1560)

    Also of Gad he said, Blessed be hee that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, that catcheth for his praye the arme with the head.

  • Bishops' Bible (1568)

    And vnto Gad he sayde: Blessed be he that inlarged Gad: he dwelleth as a Lion that catcheth for a pray the arme with the head.

  • Authorized King James Version (1611)

    And of Gad he said, Blessed [be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

  • Webster's Bible (1833)

    Of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: He dwells as a lioness, Tears the arm, yes, the crown of the head.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger `is' Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!

  • American Standard Version (1901)

    And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.

  • Bible in Basic English (1941)

    Of Gad he said, A blessing be on him who makes wide the limits of Gad: he takes his rest like a she-lion, taking for himself the arm and the crown of the head.

  • World English Bible (2000)

    Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Blessing on Gad Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm– indeed, a scalp.

Referenced Verses

  • Gen 49:19 : 19 Gad, a troop shall overcome him, but he shall overcome at the last.
  • Josh 13:8 : 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them;
  • Josh 13:10 : 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon;
  • Josh 13:24-28 : 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and its border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities, and their villages.
  • 1 Chr 4:10 : 10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that You would bless me indeed, and enlarge my territory, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him what he requested.
  • 1 Chr 5:18-21 : 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh—valiant men, men able to bear shield and sword, and to shoot with the bow, and skillful in war—were forty-four thousand seven hundred and sixty, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried to God in the battle, and He was entreated by them because they put their trust in Him. 21 And they took away their animals: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
  • 1 Chr 12:8-9 : 8 And of the Gadites there came to David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men of war ready for battle, who could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the gazelles upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were from the sons of Gad, captains of the army: the least of them was a match for a hundred men, and the greatest for a thousand.
  • 1 Chr 12:37-38 : 37 On the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, with all types of weapons of war for battle, one hundred and twenty thousand. 38 All these men of war, who could keep ranks, came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one heart to make David king.
  • Ps 18:19 : 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
  • Ps 18:36 : 36 You have enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.
  • Mic 5:8 : 8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep: who, if he goes through, both treads down and tears in pieces, and none can deliver.
  • Gen 9:26-27 : 26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem, and Canaan shall be his servant. 27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.