Verse 12
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of the words, but saw no form; only you heard a voice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren talte til dere fra midt i ilden. Dere hørte lyden av ord, men så ingen skikkelse, bare en stemme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren talte til dere midt ut av ilden: dere hørte ordenes stemme, men dere så ingen skikkelse; bare en stemme hørte dere.
Norsk King James
Og Herren talte til dere midt fra ilden; dere hørte stemmen fra ordene, men så ingen skikkelse; dere hørte bare en stemme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Herren talte til dere midt ut fra ilden; dere hørte lyden av ordene, men dere så ingen skikkelse, bare hørte stemmen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren talte til dere fra ilden; lyden av ordene hørte dere, men dere så ingen form, bare en lyd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren talte til dere ut fra ildens midte; dere hørte røsten av ordene, men så ingen skikkelse; bare en røst hørte dere.
o3-mini KJV Norsk
Og HERREN talte til dere fra ildens midte: dere hørte ordene, men så ingen form; dere hørte bare en røst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren talte til dere ut fra ildens midte; dere hørte røsten av ordene, men så ingen skikkelse; bare en røst hørte dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Herren talte til dere fra ilden. Dere hørte lyden av ordene, men dere så ingen skikkelse, bare en røst.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the LORD spoke to you from the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form—there was only a voice.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.4.12", "source": "וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֽוֹל", "text": "And-*wayᵉdabbēr* *YHWH* to-you from-*tôk* the-*ʾēsh*; *qôl* *dᵉbārîm* *ʾattem* *shōmᵉʿîm* and-*ûtᵉmûnâ* not-you *rōʾîm* besides *qôl*", "grammar": { "*wa*": "conjunction - and", "*yᵉdabbēr*": "verb, piel imperfect, third person masculine singular - he spoke", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*ʾălêkem*": "preposition with second person masculine plural suffix - to you", "*mittôk*": "preposition with noun, masculine singular construct - from midst of", "*ʾēsh*": "noun, feminine singular - fire", "*qôl*": "noun, masculine singular construct - sound of/voice of", "*dᵉbārîm*": "noun, masculine plural - words/things", "*ʾattem*": "pronoun, second person masculine plural - you", "*shōmᵉʿîm*": "participle, qal, masculine plural - hearing", "*û*": "conjunction - and", "*tᵉmûnâ*": "noun, feminine singular - form/likeness", "*ʾênkem*": "particle of negation with second person masculine plural suffix - you are not", "*rōʾîm*": "participle, qal, masculine plural - seeing", "*zûlātî*": "preposition - besides/except", "*qôl*": "noun, masculine singular - sound/voice" }, "variants": { "*yᵉdabbēr*": "he spoke/he said/he declared", "*tôk*": "midst/middle/among", "*ʾēsh*": "fire/flame", "*qôl*": "sound/voice/noise", "*dᵉbārîm*": "words/things/matters", "*shōmᵉʿîm*": "hearing/listening/understanding", "*tᵉmûnâ*": "form/likeness/representation/image", "*rōʾîm*": "seeing/perceiving/beholding", "*zûlātî*": "besides/except/apart from" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren talte til dere fra ilden. Dere hørte lyden av ordene, men så ingen skikkelse, bare en stemme.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren talede til eder midt af Ilden; I hørte Ordets Røst, men I saae ingen Lignelse foruden Røsten.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitu; only ye heard a voice.
KJV 1769 norsk
Og Herren talte til dere midt ut av ilden. Dere hørte lyden av ordene, men så ingen skikkelse; bare en stemme hørte dere.
Norsk oversettelse av Webster
Herren talte til dere midt ut av ilden: dere hørte ordenes stemme, men dere så ingen skikkelse; dere hørte bare en stemme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren talte til dere ut av ilden. Dere hørte lyden av ordene, men dere så ikke noen skikkelse, bare en røst.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren talte til dere midt ut av ilden: Dere hørte lyden av ordene, men så ingen skikkelse; bare en stemme.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herrens røst kom til dere ut av ilden, dere hørte lyden av hans ord, men dere så ingen form; det var bare en stemme.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the Lorde spake vnto you out of the fire ad ye herde the voyce of the wordes: But sawe no ymage, saue herde a voyce only,
Coverdale Bible (1535)
And ye LORDE spake vnto you out of the myddes of the fyre. The voyce of his wordes ye herde, neuerthelesse ye sawe no ymage, but herde the voyce onely.
Geneva Bible (1560)
And the Lorde spake vnto you out of the middes of the fire, and ye heard the voyce of the wordes, but sawe no similitude, saue a voyce.
Bishops' Bible (1568)
And the Lorde spake vnto you out of the middes of the fire, and ye hearde the voyce of the wordes: but sawe no similitude, saue hearde a voyce only.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only [ye heard] a voice.
Webster's Bible (1833)
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;
American Standard Version (1901)
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only [ye heard] a voice.
Bible in Basic English (1941)
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.
World English Bible (2000)
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.
NET Bible® (New English Translation)
Then the LORD spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything– only a voice was heard.
Referenced Verses
- Deut 5:4 : 4 The LORD talked with you face to face on the mountain out of the midst of the fire,
- Deut 5:22 : 22 These words the LORD spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a great voice: and He added no more. And He wrote them on two tablets of stone, and delivered them to me.
- Exod 20:22 : 22 And the LORD said to Moses, 'Thus you shall say to the children of Israel: You have seen that I have talked with you from heaven.
- Deut 4:15 : 15 Take therefore good heed to yourselves; for you saw no form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the midst of the fire:
- Deut 4:33 : 33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?
- Deut 4:36 : 36 Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you: and upon earth he showed you his great fire; and you heard his words out of the midst of the fire.
- Num 12:8 : 8 'With him I will speak face to face, clearly, and not in dark speeches; and he will see the likeness of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?'
- 1 Kgs 19:12-13 : 12 And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire. And after the fire a still small voice. 13 And when Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice came to him, and said, What are you doing here, Elijah?
- Isa 30:21 : 21 And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.
- Isa 40:3 : 3 The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
- Isa 40:6 : 6 The voice said, Cry out. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field:
- Isa 40:18 : 18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- Matt 3:3 : 3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
- Matt 3:17 : 17 And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
- John 12:28-30 : 28 Father, glorify your name. Then a voice came from heaven, saying, I have both glorified it and will glorify it again. 29 The people who stood by and heard it said that it thundered; others said, An angel has spoken to him. 30 Jesus answered and said, This voice did not come because of me, but for your sakes.
- Col 1:15 : 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation:
- 2 Pet 1:17-18 : 17 For he received from God the Father honor and glory when such a voice came to him from the excellent glory, 'This is my beloved Son, in whom I am well pleased.' 18 And we heard this voice which came from heaven when we were with him on the holy mountain.