Verse 24

And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is to this day.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren befalte oss å overholde alle disse forskriftene og frykte Herren vår Gud, så det alltid skal gå oss godt, og han kan bevare oss i livet, slik det er i dag.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren befalte oss å følge alle disse forskriftene, å frykte Herren vår Gud, for vårt eget gode, så han alltid kunne bevare oss i live, slik som denne dag.

  • Norsk King James

    Og Herren befalte oss å gjøre alle disse lovene, for å frykte Herren vår Gud, for vårt eget gode alltid, slik at han kan bevare oss i livet, som det er i dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren befalte oss å følge alle disse forskrifter og å frykte Herren vår Gud, for at det alltid skal gå oss godt, og at han kan holde oss i live, slik som det er i dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da bød Herren oss å holde alle disse forskriftene og frykte Herren vår Gud, så det kunne gå oss godt alle våre dager, så vi kunne leve som i dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren befalte oss å følge alle disse forskriftene, for å frykte Herren vår Gud, til vårt eget beste alltid, slik at han kunne bevare oss i live, som det er i dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og HERREN befalte oss å etterleve alle disse lovene for å frykte HERREN, vår Gud, for vårt eget beste, slik at han skulle bevare oss i live, slik vi er nå.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren befalte oss å følge alle disse forskriftene, for å frykte Herren vår Gud, til vårt eget beste alltid, slik at han kunne bevare oss i live, som det er i dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren bød oss å gjøre alle disse forskriftene, å frykte Herren vår Gud, for at det skulle gå oss godt alltid, for at han kunne bevare vårt liv, slik han har gjort til i dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD commanded us to obey all these statutes and to fear the LORD our God for our own good always, so that He might preserve our lives, as it is today.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.6.24", "source": "וַיְצַוֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לְט֥וֹב לָ֙נוּ֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים לְחַיֹּתֵ֖נוּ כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה", "text": "And *wayṣawwēnû* *YHWH* to-*laʿăśôt* *ʾet*-all-the-*haḥuqqîm* the-*hāʾēlleh* to-*lĕyirʾāh* *ʾet*-*YHWH* *ʾĕlōhênû* for-*lĕṭôb* to-us all-the-*hayyāmîm* to-*lĕḥayyōtēnû* like-the-*kĕhayyôm* the-*hazzeh*", "grammar": { "*wa-yṣawwēnû*": "conjunction + Piel imperfect, 3rd person masculine singular + 1st person plural suffix - and he commanded us", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*la-ʿăśôt*": "preposition + Qal infinitive construct - to do", "*ʾet*": "direct object marker", "*kol*": "noun, construct - all of", "*ha-ḥuqqîm*": "definite article + masculine plural noun - the statutes", "*hā-ʾēlleh*": "definite article + demonstrative adjective, common plural - these", "*lĕ-yirʾāh*": "preposition + Qal infinitive construct - to fear", "*ʾet*": "direct object marker", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*ʾĕlōhênû*": "masculine plural noun + 1st person plural suffix - our God", "*lĕ-ṭôb*": "preposition + masculine singular noun - for good", "*lānû*": "preposition + 1st person plural suffix - to us", "*kol*": "noun, construct - all of", "*ha-yyāmîm*": "definite article + masculine plural noun - the days", "*lĕ-ḥayyōtēnû*": "preposition + Piel infinitive construct + 1st person plural suffix - to preserve us alive", "*kĕ-ha-yyôm*": "preposition + definite article + masculine singular noun - as the day", "*ha-zzeh*": "definite article + demonstrative adjective, masculine singular - this" }, "variants": { "*ṣawwēnû*": "commanded us/ordered us/instructed us", "*laʿăśôt*": "to do/perform/accomplish", "*ḥuqqîm*": "statutes/decrees/ordinances", "*yirʾāh*": "fear/reverence/awe", "*ṭôb*": "good/welfare/benefit", "*yāmîm*": "days/time/lifetime", "*ḥayyōtēnû*": "keep us alive/preserve us/sustain us", "*yôm*": "day/time/period" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Herren påla oss å følge alle disse forskriftene og å frykte Herren vår Gud, for at vi alltid skulle ha det godt og beholde livet, som det er i dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren haver budet os at gjøre alle disse Skikke, at frygte Herren vor Gud; at det maa gaae os vel alle Dage, at han maa holde os ved Live, som (det sees) paa denne Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD command us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren befalte oss å følge alle disse forskriftene og frykte Herren vår Gud for vårt eget beste, alltid, så han kunne bevare oss i live, slik det er i dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren befalte oss å holde alle disse forskriftene, å frykte Herren vår Gud for alltid til vårt eget beste, slik at han kan bevare oss i live, som vi er i dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren har befalt oss å følge alle disse forskriftene, så vi frykter Herren vår Gud for vårt eget vel, alle dager, for å holde oss i live, slik som i dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren påla oss å gjøre alle disse forskrifter, å frykte Herren vår Gud, for at det alltid skal være til vårt eget beste, så han kan bevare oss i live, som vi ser det i dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren befalte oss å følge alle disse lovene og frykte Herren vår Gud, så det kunne gå oss godt for alltid, og han kunne bevare oss i live som i dag.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And therfore comaunded vs to do all these ordinaunces ad for to feare the Lord oure God, for oure welth alwayes and that he might saue vs, as it is come to passe this daye.

  • Coverdale Bible (1535)

    And therfore hath the LORDE commaunded vs to do acordinge vnto all these ordinaunces, that we might feare the LORDE oure God, that we might prospere all the dayes of oure life, as it is come to passe this daye.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore the Lord hath commanded vs, to doe all these ordinances, and to feare the Lord our God, that it may goe euer well with vs, and that he may preserue vs aliue as at this present.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he hath commaunded vs to do all these ordinaunces, & to feare the Lorde our God for our wealth all the dayes of our lyfe, as it is come to passe this day.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as [it is] at this day.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah commandeth us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for good to ourselves all the days, to keep us alive, as `at' this day;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord gave us orders to keep all these laws, in the fear of the Lord our God, so that it might be well for us for ever, and that he might keep us from death, as he has done to this day.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD commanded us to obey all these statutes and to revere him so that it may always go well for us and he may preserve us, as he has to this day.

Referenced Verses

  • Ps 41:2 : 2 The LORD will preserve him and keep him alive; he shall be blessed upon the earth, and You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Jer 32:39 : 39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and their children after them:
  • Deut 4:1 : 1 Now therefore listen, O Israel, to the statutes and the judgments, which I teach you, to do them, that you may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you.
  • Deut 8:1 : 1 All the commandments which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
  • Deut 8:3 : 3 And he humbled you, and allowed you to hunger, and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by every word that comes out of the mouth of the LORD does man live.
  • Deut 10:12-13 : 12 And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul, 13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command you this day for your good?
  • Job 35:7-8 : 7 If you are righteous, what do you give him? or what does he receive from your hand? 8 Your wickedness may hurt a man like yourself; and your righteousness may profit the son of man.
  • Ps 66:9 : 9 Who keeps our soul among the living, and does not allow our feet to be moved.
  • Prov 9:12 : 12 If you are wise, you will be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
  • Prov 22:4 : 4 By humility and the fear of the LORD are riches and honor and life.
  • Isa 3:10 : 10 Say to the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their deeds.
  • Deut 4:4 : 4 But you who cleaved to the LORD your God are alive every one of you this day.
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • Rom 6:21-22 : 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. 22 But now, having been freed from sin and having become servants of God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
  • Rom 10:5 : 5 For Moses describes the righteousness which is of the law, that the man who does those things shall live by them.