Verse 11
Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi dommen over onde gjerninger ikke skjer raskt, fylles menneskenes hjerter med tanker om å handle ondt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi dommen over en ond gjerning ikke skjer raskt, er derfor menneskenes hjerte fullt ut rettet mot å gjøre ondt.
Norsk King James
Fordi dom mot en ond gjerning ikke blir fullbyrdet raskt, blir menneskers hjerter lett satt på å gjøre ondt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi dommen over onde gjerninger ikke blir fullbyrdet med en gang, er menneskenes hjerter fulle av lyst til å gjøre ondt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi dommen over onde gjerninger ikke utføres raskt, er hjertene til menneskene fullt innstilt på å gjøre det onde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi dommen over en ond gjerning ikke blir utført raskt, er menneskenes hjerte fullt innstilt på å gjøre ondt.
o3-mini KJV Norsk
Fordi dommen over ondt ikke blir iverksatt raskt, er menneskenes hjerter fullt innstilt på å utføre ondskap.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi dommen over en ond gjerning ikke blir utført raskt, er menneskenes hjerte fullt innstilt på å gjøre ondt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi en ond gjerning ikke straks blir straffet, fylles menneskenes hjerter i dem med lyst til å gjøre ondt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do evil.
biblecontext
{ "verseID": "Ecclesiastes.8.11", "source": "אֲשֶׁר֙ אֵין־נַעֲשָׂ֣ה פִתְגָ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה הָרָעָ֖ה מְהֵרָ֑ה עַל־כֵּ֡ן מָלֵ֞א לֵ֧ב בְּֽנֵי־הָאָדָ֛ם בָּהֶ֖ם לַעֲשׂ֥וֹת רָֽע׃", "text": "*ʾăšer* not-*naʿăśāh* *pitgām* *maʿăśēh* the-*rāʿāh* *mĕhērāh* upon-thus *mālēʾ* *lēb* *bĕnê*-the-*ʾādām* in-them to-do *rāʿ*", "grammar": { "*ʾăšer*": "relative particle - because/when", "*naʿăśāh*": "niphal perfect, 3rd masculine singular - is executed/is carried out", "*pitgām*": "noun, masculine singular - sentence/decree", "*maʿăśēh*": "noun, masculine singular construct - deed of", "*rāʿāh*": "noun, feminine singular - evil/wickedness", "*mĕhērāh*": "adverb - quickly/speedily", "*mālēʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - is full", "*lēb*": "noun, masculine singular construct - heart of", "*bĕnê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*ʾādām*": "noun, masculine singular - man/mankind", "*rāʿ*": "adjective, masculine singular - evil/bad" }, "variants": { "*naʿăśāh*": "is executed/is carried out/is done", "*pitgām*": "sentence/decree/edict", "*maʿăśēh*": "deed/work/action", "*rāʿāh*": "evil/wickedness/wrong", "*mĕhērāh*": "quickly/speedily/swiftly", "*mālēʾ*": "is full/is filled/abounds", "*lēb*": "heart/mind/inner person", "*bĕnê*": "sons/children", "*ʾādām*": "man/mankind/humanity", "*rāʿ*": "evil/wrong/wicked thing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi dom over onde gjerninger ikke fullbyrdes raskt, er derfor hjertet til menneskenes barn fullt i dem til å gjøre ondt.
Original Norsk Bibel 1866
Efterdi der skeer ikke strax en afsagt Dom over de onde Gjerninger, derfor er Menneskens Børns Hjerte fuldt i dem til at gjøre Ondt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Bause sentence against an evil work is not exuted speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
KJV 1769 norsk
Fordi dommen over en ond gjerning ikke blir fullbyrdet raskt, er derfor hjertet til menneskenes sønner helt innstilt på å gjøre ondt.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi dommen over en ond gjerning ikke blir fullbyrdet raskt, er menneskenes hjerter fullt innstilt på å gjøre ondt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi dommen over en ond handling ikke er fullbyrdet raskt, derfor er menneskets barns hjerte fullt i dem til å gjøre ondt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi dommen over en ond gjerning ikke blir utført raskt, derfor er menneskenes hjerte fullt ut bestemt på å gjøre ondt.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi straffen for en ond handling ikke kommer raskt, gir menneskesønnene seg fritt til å gjøre ondt.
Coverdale Bible (1535)
Because now that euell workes are not haistely punyshed, the hert of man geueth him self ouer vnto wickednesse:
Geneva Bible (1560)
Because sentence against an euill worke is not executed speedily, therefore the heart of the children of men is fully set in them to doe euill.
Bishops' Bible (1568)
Because nowe that euyll workes are not hastyly punished, the heart of man geueth hym selfe ouer vnto wickednesse.
Authorized King James Version (1611)
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
Webster's Bible (1833)
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because sentence hath not been done `on' an evil work speedily, therefore the heart of the sons of man is full within them to do evil.
American Standard Version (1901)
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
Bible in Basic English (1941)
Because punishment for an evil work comes not quickly, the minds of the sons of men are fully given to doing evil.
World English Bible (2000)
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
NET Bible® (New English Translation)
When a sentence is not executed at once against a crime, the human heart is encouraged to do evil.
Referenced Verses
- Ps 10:6 : 6 He has said in his heart, I shall not be moved; for I shall never be in adversity.
- Isa 26:10 : 10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.
- Rom 2:4-5 : 4 Or do you despise the riches of His goodness and tolerance and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
- Ps 50:21-22 : 21 These things you have done, and I kept silence; you thought that I was altogether like you: but I will reprove you, and set them in order before your eyes. 22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
- 2 Pet 3:3-9 : 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, 4 And saying, Where is the promise of his coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. 5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens existed of old, and the earth standing out of the water and in the water: 6 By which the world that then existed, being overflowed with water, perished: 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 8 But, beloved, do not be ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is patient toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
- Matt 24:49-50 : 49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards, 50 the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour that he is not aware of,
- Isa 5:18-19 : 18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin as if with a cart rope: 19 Who say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!
- Exod 8:15 : 15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and did not listen to them; as the LORD had said.
- Exod 8:32 : 32 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
- Job 21:11-15 : 11 They send out their little ones like a flock, and their children dance. 12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice to the sound of the flute. 13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say to God, 'Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.' 15 Who is the Almighty that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?
- Isa 57:11 : 11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Have I not held my peace even of old, and you do not fear me?
- Jer 42:15 : 15 And now therefore hear the word of the LORD, you remnant of Judah; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; If you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to live there;
- Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is unchanged.