Verse 11

In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His own will:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    I ham har vi også fått delen i arven, idet vi er forutbestemt etter hans hensikt som gjør alle ting etter sin viljes råd:

  • NT, oversatt fra gresk

    I ham har vi også fått vår arv, i henhold til hans hensikt, som virker alt etter sin vilje.

  • Norsk King James

    I ham har vi også fått arverett, idet vi er forutbestemt ifølge hans hensikt som virker alt etter rådslagningen av sin egen vilje:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I Ham har vi også fått arven, forutbestemt etter hans plan, som virker alt i samsvar med sin viljes råd.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    I ham har også vi fått arvedel, forutbestemt etter hans forsett, som virker alt etter sin viljes råd,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    I Ham har vi også fått en arv, da vi ble forutbestemt etter hans hensikt som lar alle ting virke etter sin viljes råd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I ham har vi også fått en arv, forut bestemt etter hans hensikt, som utfører alle ting etter sin viljes råd:

  • o3-mini KJV Norsk

    I ham har vi også fått arv, forutbestemt etter hensikten til ham som virker alt etter sin egen viljes plan:

  • gpt4.5-preview

    I ham har også vi fått en arv, forutbestemt etter hans forsett som utfører alle ting etter sin egen viljes råd,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I ham har også vi fått en arv, forutbestemt etter hans forsett som utfører alle ting etter sin egen viljes råd,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I ham fikk vi også arvelodd, forutbestemt etter forsettet til ham som virker alt i samsvar med sin vilje,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In Him we have also obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,

  • biblecontext

    { "verseID": "Ephesians.1.11", "source": "Ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν, προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ:", "text": "In whom also we *eklērōthēmen*, having been *prooristhentes* according to *prothesin* of the one the *panta* *energountos* according to the *boulēn* of the *thelēmatos* of him:", "grammar": { "*En*": "preposition governing dative - sphere/location", "*hō*": "relative pronoun, dative, masculine, singular - referring to *Christō*", "*kai*": "adverb - also/even", "*eklērōthēmen*": "aorist passive indicative, 1st plural - main verb", "*prooristhentes*": "aorist passive participle, nominative, masculine, plural - circumstantial", "*kata*": "preposition governing accusative - standard/norm", "*prothesin*": "accusative, feminine, singular - object of preposition", "*panta*": "accusative, neuter, plural - direct object", "*energountos*": "present active participle, genitive, masculine, singular - substantive", "*kata*": "preposition governing accusative - standard/norm", "*boulēn*": "accusative, feminine, singular - object of preposition", "*thelēmatos*": "genitive, neuter, singular - possessive", "*autou*": "genitive, masculine, singular - possessive" }, "variants": { "*eklērōthēmen*": "obtained an inheritance/were chosen as inheritance", "*prooristhentes*": "predestined/predetermined/foreordained", "*prothesin*": "purpose/plan/intention", "*panta*": "all things/everything", "*energountos*": "works/operates/accomplishes", "*boulēn*": "counsel/purpose/will", "*thelēmatos*": "will/desire/purpose" } }

  • NT, oversatt fra gresk (gpt4)

    i ham har også vi fått del, vi som ble forutbestemt i samsvar med hans formål som gjennomfører alt etter sin viljes råd.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    I ham har vi også fått arvelodd, forutbestemt etter hans plan som virker alt etter sin egen viljes råd,

  • Original Norsk Bibel 1866

    i hvem ogsaa vi have faaet Lod, vi, som forud vare bestemte efter hans Beslutning, der virker Alt efter sin Villies Raad,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

  • KJV 1769 norsk

    I ham har vi også fått del i arven, forutbestemt etter planen til han som virker alt etter sin viljes råd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    i ham har vi også fått arv, valgt ut etter hans forsett som gjør alt etter sin viljes råd;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I ham har vi også fått vårt arv, forutbestemt etter hans beslutning som utfører alt etter sin viljes råd,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I ham har vi også fått arv, etter å ha blitt forutbestemt ifølge hans hensikt, han som gjennomfører alt etter sin vilje.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I ham har vi også fått del i arven, forutbestemt etter hans hensikt som utfører alt etter sin viljes råd,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that is to saye in him in whom we are made heyres and were therto predestinate accordynge to the purpose of him which worketh all thinges after the purpose of his awne will:

  • Coverdale Bible (1535)

    euen by him, by whom also we are come to the inheritaunce we that were therto predestinate before, acordinge to ye purpose of him, which worketh all thinges after ye councell of his owne wyll,

  • Geneva Bible (1560)

    In whom also we are chosen when we were predestinate according to ye purpose of him, which worketh all things after the counsell of his owne will,

  • Bishops' Bible (1568)

    In whom also we are chosen, beyng predestinate accordyng to the purpose of hym who worketh all thynges after the councell of his owne wyll:

  • Authorized King James Version (1611)

    In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

  • Webster's Bible (1833)

    in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,

  • American Standard Version (1901)

    in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;

  • Bible in Basic English (1941)

    In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;

  • World English Bible (2000)

    in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;

  • NET Bible® (New English Translation)

    In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will

Referenced Verses

  • Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • 1 Pet 1:4 : 4 To an inheritance incorruptible and undefiled, which does not fade away, reserved in heaven for you,
  • Eph 3:11 : 11 According to the eternal purpose which He purposed in Christ Jesus our Lord:
  • Eph 1:14 : 14 Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • 1 Pet 3:9 : 9 Not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • Heb 6:17 : 17 In this way, God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeable nature of His purpose, confirmed it with an oath:
  • Gal 3:18 : 18 For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise, but God gave it to Abraham by promise.
  • Isa 46:10-11 : 10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: 11 Calling a ravenous bird from the east, the man who executes my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
  • Ps 37:18 : 18 The LORD knows the days of the upright, and their inheritance shall be forever.
  • Rom 11:34 : 34 For who has known the mind of the Lord? Or who has been His counselor?
  • Acts 20:27 : 27 For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Rom 8:17 : 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
  • Deut 4:20 : 20 But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as you are this day.
  • Acts 20:32 : 32 So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Eph 1:5 : 5 Having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • Eph 1:8 : 8 Which He has lavished on us in all wisdom and understanding;
  • Isa 5:19 : 19 Who say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!
  • Isa 28:29 : 29 This also comes from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
  • Isa 40:13-14 : 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or as his counselor has taught him? 14 With whom did he take counsel, and who instructed him, and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
  • Jer 23:18 : 18 For who has stood in the counsel of the LORD and has perceived and heard his word? Who has marked his word and heard it?
  • Jer 32:19 : 19 Great in counsel, and mighty in work: for your eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give to everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings:
  • Zech 6:13 : 13 He shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
  • Acts 2:23 : 23 Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken, and by lawless hands have crucified and killed:
  • Acts 4:28 : 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Col 1:12 : 12 Giving thanks unto the Father, who has made us qualified to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • Col 3:24 : 24 Knowing that from the Lord you shall receive the reward of the inheritance, for you serve the Lord Christ.
  • Titus 3:7 : 7 That having been justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.