Verse 13
And Moses said to the people, Do not fear, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses svarte folket: 'Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse, som han vil fullføre for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses sa til folket: 'Frykt ikke! Stå stille og se Herrens frelse, som Han vil vise dere i dag. For egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se igjen.
Norsk King James
Og Moses sa til folket: Vær ikke redde, stå stille, og se Herrens frelse som han vil vise dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Moses sa til folket: 'Vær ikke redde! Stå fast og se Herrens frelse, som han skal utføre for dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Moses sa til folket: 'Frykt ikke! Stå fast og se frelsen Herren vil gi dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri mer se dem igjen.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses sa til folket: Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Moses til folket: 'Frykt ikke, stå stille, og se Herren frelse dere i dag, for de egypterne dere i dag så, skal dere aldri se igjen.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses sa til folket: Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag; for de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Moses sa til folket: «Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse som han skal gjøre for dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri se dem igjen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.14.13", "source": "וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ אַל־תִּירָאוּ֒ הִֽתְיַצְב֗וּ וּרְאוּ֙ אֶת־יְשׁוּעַ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה לָכֶ֖ם הַיּ֑וֹם כִּ֗י אֲשֶׁ֨ר רְאִיתֶ֤ם אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ הַיּ֔וֹם לֹ֥א תֹסִ֛יפוּ לִרְאֹתָ֥ם ע֖וֹד עַד־עוֹלָֽם", "text": "*wa-yyōmer* *Mōšeh* *ʾel*-*hā-ʿām* *ʾal*-*tîrāʾû* *hiṯyaṣṣəḇû* *û-rəʾû* *ʾeṯ*-*yəšûʿaṯ* *YHWH* *ʾăšer*-*yaʿăśeh* *lāḵem* *ha-yôm* *kî* *ʾăšer* *rəʾîṯem* *ʾeṯ*-*Miṣrayim* *ha-yôm* *lōʾ* *ṯōsîphû* *li-rəʾōṯām* *ʿôd* *ʿad*-*ʿôlām*", "grammar": { "*wa-yyōmer*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾel*": "preposition - to", "*hā-ʿām*": "article + noun, masculine singular - the people", "*ʾal*": "negative particle - do not", "*tîrāʾû*": "Qal imperfect, 2nd masculine plural - fear", "*hiṯyaṣṣəḇû*": "Hithpael imperative, masculine plural - stand firm", "*û-rəʾû*": "conjunction + Qal imperative, masculine plural - and see", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*yəšûʿaṯ*": "noun, feminine singular construct - salvation of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*yaʿăśeh*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - he will do/accomplish", "*lāḵem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - for you", "*ha-yôm*": "article + noun, masculine singular - today/this day", "*kî*": "conjunction - for", "*ʾăšer*": "relative pronoun - whom", "*rəʾîṯem*": "Qal perfect, 2nd masculine plural - you have seen", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt/Egyptians", "*ha-yôm*": "article + noun, masculine singular - today/this day", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯōsîphû*": "Hiphil imperfect, 2nd masculine plural - you will add/continue", "*li-rəʾōṯām*": "preposition + Qal infinitive construct + 3rd masculine plural suffix - to see them", "*ʿôd*": "adverb - again/anymore", "*ʿad*": "preposition - until", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - forever/eternity" }, "variants": { "*ʾal-tîrāʾû*": "do not fear/do not be afraid", "*hiṯyaṣṣəḇû*": "stand firm/take your stand/position yourselves", "*yəšûʿaṯ YHWH*": "salvation of YHWH/deliverance of the LORD", "*yaʿăśeh*": "he will do/he will accomplish/he will perform", "*ha-yôm*": "today/this day", "*ṯōsîphû*": "you will add/you will continue/you will do again", "*ʿad-ʿôlām*": "forever/for eternity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Moses sa til folket: 'Vær ikke redde! Stå fast, og se Herrens frelse som han vil fullføre for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri mer se.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Mose til Folket: Frygter ikke, staaer og seer Herrens Frelse, som han skal gjøre eder idag; thi disse Ægypter, som I see idag, dem skulle I ikke see mere herefter evindelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
KJV 1769 norsk
Moses svarte folket: «Frykt ikke, stå fast, og se Herrens frelse, som Han vil vise dere i dag. For de egypterske som dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
Norsk oversettelse av Webster
Moses svarte folket: «Frykt ikke. Stå stille og se Herrens frelse som han vil utrette for dere i dag. For de egypterne dere ser i dag, skal dere aldri se igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Moses sa til folket: 'Frykt ikke, stå fast og se Herrens frelse, som han vil gi dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri se dem igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Moses sa til folket: «Frykt ikke, stå stille og se Herrens frelse, som han vil utføre for dere i dag. For egypterne som dere ser i dag, skal dere aldri se mer.»
Norsk oversettelse av BBE
Men Moses sa: «Bli stående der dere er, og frykt ikke! Nå vil dere se Herrens frelse som han vil gi dere i dag; for egypterne dere ser i dag, vil dere aldri se igjen.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses sayde vnto the people: feare ye not but stonde still and beholde how the Lorde shall saue you this daye: For as ye se the Egiptians this daye, shall ye see them nomore for euer till the worldes ende.
Coverdale Bible (1535)
Moses sayde vnto the people: Feare you not, stonde styll, and beholde, what a saluacion the LORDE shall shewe vpon you this daye: for these Egipcians whom ye se this daye, shall ye neuer se more for euer:
Geneva Bible (1560)
Then Moses sayde to the people, Feare ye not, stand still, and beholde the saluation of the Lord which he will shew to you this day. For the Egyptians, whome ye haue seene this day, ye shall neuer see them againe.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses saide vnto the people: Feare ye not, stande styll, and beholde the saluation of the Lorde whiche he wyll shewe to you this day: For ye that haue seene the Egyptians this day, shal see them no more for euer.
Authorized King James Version (1611)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
Webster's Bible (1833)
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses saith unto the people, `Fear not, station yourselves, and see the salvation of Jehovah, which He doth for you to-day; for, as ye have seen the Egyptians to-day, ye add no more to see them -- to the age;
American Standard Version (1901)
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Bible in Basic English (1941)
But Moses said, Keep where you are and have no fear; now you will see the salvation of the Lord which he will give you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.
World English Bible (2000)
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
NET Bible® (New English Translation)
Moses said to the people,“Do not fear! Stand firm and see the salvation of the LORD that he will provide for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.
Referenced Verses
- Exod 14:30 : 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- 2 Chr 20:17 : 17 You will not need to fight in this battle. Position yourselves, stand still and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem. Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the LORD is with you.
- Gen 49:18 : 18 I have waited for your salvation, O LORD.
- Lam 3:26 : 26 It is good that one should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
- 2 Chr 20:15 : 15 And he said, Listen, all Judah and you inhabitants of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat, Thus says the LORD to you: Do not be afraid or dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours, but God's.
- Hos 13:4 : 4 Yet I am the LORD your God from the land of Egypt, and you shall know no god but me: for there is no savior besides me.
- Hos 13:9 : 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
- Isa 41:10-14 : 10 Fear not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all those who were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and those who strive with you shall perish. 12 You shall seek them, and shall not find them, even those who contended with you: those who war against you shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Isa 43:11 : 11 I, even I, am the LORD; and beside Me, there is no savior.
- Jer 3:23 : 23 Truly, in vain is salvation hoped for from the hills and from the multitude of mountains: truly, in the LORD our God is the salvation of Israel.
- Hab 3:13 : 13 You went forth for the salvation of Your people, for salvation with Your anointed. You wounded the head from the house of the wicked, by laying bare the foundation to the neck. Selah.
- Gen 15:1 : 1 After these things, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceedingly great reward.
- 2 Kgs 6:16 : 16 And he answered, Fear not: for those who are with us are more than those who are with them.
- Exod 15:1-9 : 1 Then Moses and the children of Israel sang this song to the LORD, and spoke, saying, I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously: the horse and its rider he has thrown into the sea. 2 The LORD is my strength and song, and he has become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him. 3 The LORD is a man of war: the LORD is his name. 4 Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red Sea. 5 The depths have covered them: they sank to the bottom like a stone. 6 Your right hand, O LORD, has become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy. 7 And in the greatness of your excellence you have overthrown those who rose against you: you sent forth your wrath, which consumed them like stubble. 8 And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 10 You blew with your wind, the sea covered them: they sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? 12 You stretched out your right hand, the earth swallowed them. 13 In your mercy you have led forth the people whom you have redeemed: you have guided them in your strength to your holy habitation. 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia. 15 Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over whom you have purchased. 17 You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, in the place, O LORD, which you have made for you to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which your hands have established. 18 The LORD shall reign forever and ever. 19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. 21 And Miriam answered them, Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea. 22 So Moses brought Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. 23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? 25 And he cried to the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he tested them, 26 And said, If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and will do what is right in his sight, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon you, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD who heals you. 27 And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.
- Num 14:9 : 9 Only do not rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their protection is removed from them, and the LORD is with us: fear them not.
- Neh 9:9 : 9 And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea;
- Ps 3:8 : 8 Salvation belongs to the LORD; your blessing is upon your people. Selah.
- Ps 27:1-2 : 1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 2 When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to devour my flesh, they stumbled and fell.
- Ps 46:1-3 : 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 2 Therefore we will not fear, though the earth is removed, and though the mountains are carried into the midst of the sea; 3 Though its waters roar and are troubled, though the mountains shake with its swelling. Selah.
- Isa 26:3 : 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you, because he trusts in you.
- Isa 30:15 : 15 For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest you shall be saved; in quietness and confidence shall be your strength: but you would not.
- Isa 35:4 : 4 Say to those who are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompense; He will come and save you.
- Deut 20:3 : 3 And shall say to them, Hear, O Israel, you approach this day to battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, nor be terrified because of them;
- 1 Chr 11:14 : 14 But they stationed themselves in the midst of that piece of ground and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
- Matt 28:5 : 5 And the angel answered and said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who was crucified.
- Hab 3:8 : 8 Was the LORD displeased against the rivers? Was Your anger against the rivers? Was Your wrath against the sea, that You rode upon Your horses and Your chariots of salvation?