Verse 3
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are trapped in the land, the wilderness has shut them in.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For farao vil si om israelittene: 'De er forvirret i landet; ørkenen har fanget dem.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For farao vil si om Israels barn: 'De er fanget i landet, ødemarken har stengt dem inne.'
Norsk King James
For Farao vil si om Israels barn: De har kommet i klemme i landet, ørkenen har stengt dem inne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For farao vil si om Israels barn: 'De er fanget i landet, ørkenen har stengt dem inne.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Farao vil si om Israels barn: 'De har gått seg vill i landet, ørkenen har stengt dem inne.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For farao vil si om Israels barn: De har gått seg vill i landet, ødemarken har stengt dem inne.
o3-mini KJV Norsk
For farao vil si om Israels barn: De har blitt innelåst i landet, ørkenen har lukket dem inne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For farao vil si om Israels barn: De har gått seg vill i landet, ødemarken har stengt dem inne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Farao vil si om Israels barn: 'De vandrer forvirret i landet, ørkenen har stengt for dem.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Pharaoh will think of the Israelites, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has trapped them.'
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.14.3", "source": "וְאָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַמִּדְבָּֽר", "text": "*wə-ʾāmar* *Parʿōh* *li-ḇnê* *Yiśrāʾēl* *nəḇuḵîm* *hēm* *bā-ʾāreṣ* *sāḡar* *ʿălêhem* *ha-midbar*", "grammar": { "*wə-ʾāmar*": "conjunction + Qal perfect, 3rd masculine singular - and will say", "*Parʿōh*": "proper noun - Pharaoh", "*li-ḇnê*": "preposition + noun, masculine plural construct - concerning sons of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*nəḇuḵîm*": "Niphal participle, masculine plural - confused/entangled", "*hēm*": "pronoun, 3rd masculine plural - they", "*bā-ʾāreṣ*": "preposition + article + noun, feminine singular - in the land", "*sāḡar*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - has closed/shut", "*ʿălêhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - upon them", "*ha-midbar*": "article + noun, masculine singular - the wilderness" }, "variants": { "*wə-ʾāmar*": "and will say/and says", "*li-ḇnê*": "concerning the sons of/about the children of", "*nəḇuḵîm*": "confused/entangled/wandering aimlessly", "*bā-ʾāreṣ*": "in the land/in the country", "*sāḡar*": "has closed/has shut in/has trapped", "*ha-midbar*": "the wilderness/the desert" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da vil farao si om Israels barn: 'De har gått seg vill i landet; ørkenen har lukket seg rundt dem.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi Pharao skal sige om Israels Børn: De ere forvildede i Landet, Ørken haver indesluttet dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
KJV 1769 norsk
For farao vil si om Israels barn: «De har gått seg bort i landet, ørkenen har stengt dem inne.»
Norsk oversettelse av Webster
Farao vil si om israelittene: 'De har gått seg fast i landet. Ørkenen har stengt dem inne.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så vil farao si om Israels barn: 'De har gått seg vill i landet, ørkenen har stengt dem inne.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Farao vil si om Israels barn: «De har gått seg vill i landet, ødemarken har stengt dem inne.»
Norsk oversettelse av BBE
Farao vil da si om israelittene: «De vandrer rundt uten retning, de er fanget i ødemarken.»
Tyndale Bible (1526/1534)
For Pharao will saye of the childern of Israel: they are tagled in the lod the wildernesse hath shott the in.
Coverdale Bible (1535)
For Pharao shall saye of the children of Israel: They can not tell how to get out of the londe, the wyldernesse hath shut them in.
Geneva Bible (1560)
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut them in.
Bishops' Bible (1568)
For Pharao wyll say of the chyldren of Israel: they are tangled in the lande, the wyldernesse hath shut them in.
Authorized King James Version (1611)
For Pharaoh will say of the children of Israel, They [are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Webster's Bible (1833)
Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;
American Standard Version (1901)
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Bible in Basic English (1941)
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.
World English Bible (2000)
Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
NET Bible® (New English Translation)
Pharaoh will think regarding the Israelites,‘They are wandering around confused in the land– the desert has closed in on them.’
Referenced Verses
- Exod 7:3-4 : 3 And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. 4 But Pharaoh shall not listen to you, so that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
- Deut 31:21 : 21 And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
- Judg 16:2 : 2 And the people of Gaza were told, "Samson is here." So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They stayed quiet all night, saying, "In the morning, at daylight, we will kill him."
- 1 Sam 23:7 : 7 And it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hand; for he is shut in, by entering into a town that has gates and bars.
- 1 Sam 23:23 : 23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you; and it shall come to pass, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.
- Ps 3:2 : 2 Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
- Ps 71:11 : 11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him, for there is none to deliver him.
- Ps 139:2 : 2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought from afar.
- Ps 139:4 : 4 For there is not a word on my tongue, but behold, O LORD, You know it altogether.
- Jer 20:10-11 : 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. 11 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
- Ezek 38:10-11 : 10 Thus says the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time, things shall come into your mind, and you shall think an evil thought: 11 And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who are at rest, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
- Ezek 38:17 : 17 Thus says the Lord GOD; Are you he of whom I have spoken in former times by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days many years that I would bring you against them?
- Acts 4:28 : 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.