Verse 12
Six days you shall work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your maidservant and the foreigner may be refreshed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Seks dager skal du arbeide, men på den syvende dagen skal du hvile, slik at din okse og ditt esel kan få hvile, og så din tjenersønn og fremmede kan få puste ut.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan hvile, og slavekvinnens sønn og den fremmede kan få ro.
Norsk King James
I seks dager skal du gjøre ditt arbeid, og på den syvende dagen skal du hvile: så din okse og dit esel kan få hvile, og din hushjelp og den fremmede kan bli forfrisket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Seks dager skal du gjøre dine gjerninger, men på den syvende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan hvile, og din tjenestekvinnes sønn og den fremmede kan finne styrke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I seks dager skal du arbeide med ditt, men på den syvende dagen skal du hvile, slik at din okse og ditt esel kan få hvile, og sønnen til din trellkvinne og den fremmede kan få hente seg inn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile, slik at din okse og ditt esel kan få hvile, og din trellkvinne og den fremmede kan bli oppfrisket.
o3-mini KJV Norsk
Seks dager skal du arbeide, og på den syvende dagen skal du hvile, for at både oksen og eselet ditt, tjenestepiken din og den fremmede, skal få ny kraft.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile, slik at din okse og ditt esel kan få hvile, og din trellkvinne og den fremmede kan bli oppfrisket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Seks dager skal du arbeide, men på den sjuende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan finne hvile, og sønn av din slavekvinne og den fremmede kan bli oppfrisket.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant and the foreigner may be refreshed.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.23.12", "source": "שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃", "text": "Six *yāmîm* *taʿăśeh* *maʿăśeykā* and-in-the-*yôm* the-*šĕbîʿî* *tišbōt* so-that *yānûaḥ* *šôrĕkā* and-*ḥămōrekā* and-*yinnāpēš* *ben*-*ʾămātĕkā* and-the-*gēr*", "grammar": { "*yāmîm*": "noun masculine plural - days", "*taʿăśeh*": "qal imperfect 2nd person masculine singular - do/make/perform", "*maʿăśeykā*": "noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your works/deeds", "*yôm*": "noun masculine singular - day", "*šĕbîʿî*": "adjective masculine singular - seventh", "*tišbōt*": "qal imperfect 2nd person masculine singular - cease/rest", "*yānûaḥ*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - rest/settle down", "*šôrĕkā*": "noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your ox", "*ḥămōrekā*": "noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your donkey", "*yinnāpēš*": "niphal imperfect 3rd person masculine singular - be refreshed/take breath", "*ben*": "noun masculine singular construct - son of", "*ʾămātĕkā*": "noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your female servant", "*gēr*": "noun masculine singular - sojourner/foreigner/stranger" }, "variants": { "*maʿăśeykā*": "your works/deeds/labor/activities", "*tišbōt*": "cease/rest/stop working", "*yānûaḥ*": "rest/settle down/be quiet", "*yinnāpēš*": "be refreshed/take breath/be restored", "*ben-ʾămātĕkā*": "son of your female servant/your female slave's child" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Seks dager skal du gjøre ditt arbeid, men på den syvende dagen skal du hvile, så dine okser og dine esler kan få hvile, og sønnen til din tjenestekvinne og den fremmede kan få ny kraft.
Original Norsk Bibel 1866
Sex Dage skal du gjøre dine Gjerninger, men paa den syvende Dag skal du hvile; paa det din Oxe og dit Asen maae hvile, og din Tjenesteqvindes Søn og den Fremmede maae vederqvæges.
King James Version 1769 (Standard Version)
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
KJV 1769 norsk
I seks dager skal du arbeide, men på den syvende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan hvile, og sønnen til din slavekvinne og den fremmede kan forfriske seg.
Norsk oversettelse av Webster
Seks dager skal du gjøre ditt arbeid, men på den syvende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan hvile, og sønnen til din tjenestepike og den fremmede kan bli fornyet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Seks dager skal du gjøre ditt arbeid, men på den sjuende dagen skal du hvile, slik at din okse og ditt esel kan hvile, og sønnen til din tjenestekvinne og den fremmede kan få ny styrke.
Norsk oversettelse av ASV1901
I seks dager skal du gjøre ditt arbeid, men på den sjuende dagen skal du hvile, så din okse og ditt esel kan hvile, og sønnen til din tjenestekvinne og innflytteren kan styrke seg.
Norsk oversettelse av BBE
I seks dager skal du arbeide, og på den syvende dagen skal du holde sabbaten, slik at oksen din og eselet ditt kan hvile, sammen med din tjeneres barn og mannen fra det fremmede landet som bor blant dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Sixe dayes thou shalt do thi worke ad the seuenth daye thou shalt kepe holie daye, that thyne oxe and thine asse maye rest ad the sonne of thi mayde and the straunger maye be refresshed.
Coverdale Bible (1535)
Sixe dayes shalt thou do thy worke, but vpon the seuenth daye thou shalt kepe holy daye, that thine oxe and Asse maye rest, and that the sonne of thy handmayden and the straunger maye refresh them selues.
Geneva Bible (1560)
Sixe dayes thou shalt do thy worke, and in the seuenth day thou shalt rest, that thine oxe, and thine asse may rest, and the sonne of thy maide and the stranger may be refreshed.
Bishops' Bible (1568)
Sixe daies thou shalt do thy worke, and in the seuenth day thou shalt rest: that thyne oxe and thyne asse may rest, and the sonne of thy mayde and the straunger may be refreshed.
Authorized King James Version (1611)
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
Webster's Bible (1833)
"Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Six days thou dost do thy work, and on the seventh day thou dost rest, so that thine ox and thine ass doth rest, and the son of thine handmaid and the sojourner is refreshed;
American Standard Version (1901)
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed.
Bible in Basic English (1941)
For six days do your work, and on the seventh day keep the Sabbath; so that your ox and your ass may have rest, together with the son of your servant and the man from a strange land living among you.
World English Bible (2000)
"Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.
NET Bible® (New English Translation)
For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, in order that your ox and your donkey may rest and that your female servant’s son and the resident foreigner may refresh themselves.
Referenced Verses
- Exod 20:8-9 : 8 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is the Sabbath of the LORD your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor the stranger who is within your gates. 11 For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and hallowed it.
- Luke 13:14 : 14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the Sabbath, and said to the people, There are six days on which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the Sabbath day.
- Exod 31:15-16 : 15 Six days may work be done; but the seventh is a Sabbath of rest, holy to the LORD: whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death. 16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, as a perpetual covenant.
- Exod 34:21 : 21 Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
- Exod 35:3 : 3 You shall kindle no fire throughout your dwellings on the sabbath day.
- Deut 5:13-15 : 13 Six days you shall labor, and do all your work: 14 But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you. 15 And remember that you were a servant in the land of Egypt, and that the LORD your God brought you out from there through a mighty hand and by an outstretched arm: therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
- Isa 58:3 : 3 Why have we fasted, they say, and you do not see? Why have we afflicted our soul, and you take no notice? Behold, in the day of your fast you find pleasure and exact all your labors.