Verse 20
Behold, I send an angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg på veien og føre deg til stedet jeg har forberedt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg på veien, og bringe deg til stedet jeg har gjort klart.
Norsk King James
Se, jeg sender en Engel foran deg, for å bevare deg på veien og bringe deg til det stedet jeg har forberedt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg på veien og føre deg til stedet jeg har forberedt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg sender en engel foran deg for å bevare deg på veien og føre deg til det sted jeg har gjort klart.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, Jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg underveis og føre deg til det stedet Jeg har forberedt.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg sender en engel foran deg for å føre deg på rett vei og inn i det stedet jeg har beredt for deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, Jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg underveis og føre deg til det stedet Jeg har forberedt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg sender en engel foran deg for å vokte deg på veien og føre deg til stedet jeg har forberedt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.23.20", "source": "הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃", "text": "Behold *ʾānōkî* *šōlēaḥ* *malʾāk* before-you to-*šomārkā* in-the-*dārek* and-to-*hăbîʾăkā* to-the-*māqôm* which *hăkînōtî*", "grammar": { "*ʾānōkî*": "personal pronoun 1st person common singular - I", "*šōlēaḥ*": "qal participle masculine singular - sending", "*malʾāk*": "noun masculine singular - messenger/angel", "*šomārkā*": "qal infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix - to keep/guard you", "*dārek*": "noun masculine singular - way/road/journey", "*hăbîʾăkā*": "hiphil infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix - to bring you", "*māqôm*": "noun masculine singular - place/location", "*hăkînōtî*": "hiphil perfect 1st person common singular - I have prepared" }, "variants": { "*malʾāk*": "messenger/angel/envoy", "*šomārkā*": "to keep/guard/protect/watch over you", "*hăbîʾăkā*": "to bring you/to lead you/to cause you to enter", "*hăkînōtî*": "I have prepared/established/made ready" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg sender en engel foran deg for å bevare deg på veien og føre deg til stedet som jeg har forberedt.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg, jeg sender en Engel for dit Ansigt, at bevare dig paa Veien og føre dig til det Sted, som jeg haver beredt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
KJV 1769 norsk
Se, jeg sender en engel foran deg, for å beskytte deg på veien og lede deg til stedet jeg har forberedt.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg sender en engel foran deg, for å beskytte deg på veien, og føre deg til det stedet jeg har forberedt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg sender en engel foran deg for å vokte deg på veien og føre deg til det stedet jeg har forberedt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg sender en engel foran deg for å beskytte deg på veien og føre deg til stedet jeg har forberedt.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg sender en engel foran deg, for å bevare deg på veien og være din guide til stedet jeg har gjort klart for deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Beholde, I sende mine angell before the, to kepe the in the waye, and to brynge the in to the place which I haue prepared
Coverdale Bible (1535)
Beholde, I sende an angell before the, to kepe the in the waye, and to brynge the vnto the place, that I haue prepared.
Geneva Bible (1560)
Behold, I send an Angel before thee, to keepe thee in the way, and to bring thee to the place which I haue prepared.
Bishops' Bible (1568)
Behold I sende an angell before thee, to kepe thee in the way, and to bryng thee into the place whiche I haue prepared.
Authorized King James Version (1611)
¶ Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Webster's Bible (1833)
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;
American Standard Version (1901)
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Bible in Basic English (1941)
See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.
World English Bible (2000)
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
NET Bible® (New English Translation)
The Angel of the Presence“I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.
Referenced Verses
- Exod 14:19 : 19 And the angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them, and stood behind them:
- Exod 32:34 : 34 Now therefore, go, lead the people to the place which I have spoken to you. Behold, My Angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I punish, I will punish them for their sin."
- Exod 33:14 : 14 And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
- Exod 33:2 : 2 And I will send an angel before you; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
- Isa 63:9 : 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Josh 5:13 : 13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, there stood a man opposite him with his sword drawn in his hand; and Joshua went to him and said to him, Are you for us or for our adversaries?
- Josh 6:2 : 2 And the LORD said to Joshua, See, I have given into your hand Jericho, and its king, and the mighty men of valor.
- Gen 48:16 : 16 The Angel who redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
- Exod 3:2-6 : 2 And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, but the bush was not consumed. 3 And Moses said, I will now turn aside and see this great sight, why the bush is not burned. 4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here I am. 5 And he said, Do not draw near here; take off your shoes from your feet, for the place where you stand is holy ground. 6 Moreover he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.
- Exod 15:17 : 17 You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, in the place, O LORD, which you have made for you to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which your hands have established.
- Num 20:16 : 16 When we cried out to the LORD, He heard our voice and sent an angel and brought us up out of Egypt; now here we are in Kadesh, a city on the edge of your border.
- Mal 3:1 : 1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom you seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom you delight in: behold, he shall come, says the LORD of hosts.
- John 14:3 : 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there you may be also.
- 1 Cor 10:9-9 : 9 Do not tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by snakes. 10 Do not complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
- Gen 15:18 : 18 On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
- Ps 91:11 : 11 For He shall give His angels charge over you, to keep you in all your ways.