Verse 28

And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil sende hornissene foran deg, og de skal drive hevittene, kanaaneerne og hetittene bort fra ditt ansikt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil sende veps foran deg, som skal drive ut hevitten, kanaanitten og hetitten for ditt ansikt.

  • Norsk King James

    Og jeg vil sende hvepser foran deg, som skal jage hivittene, kananittene, og hitittene ut foran deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil sende veps foran deg for å drive ut hevittene, kanaanittene og hetittene fra deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil sende kveps foran deg, og den skal drive hivittene, kanaaneerne og hetittene ut foran deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil sende veps foran deg som skal drive ut hivittene, kanaanittene og hetittene fra deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil sende veps foran deg som skal drive ut hivittene, kanaanéerne og hittittene fra dine stier.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil sende veps foran deg som skal drive ut hivittene, kanaanittene og hetittene fra deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og jeg vil sende veps foran deg, som skal drive ut hevittene, kanaanittene og hetittene for ditt ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.23.28", "source": "וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃", "text": "And-*šālaḥtî* *ʾet*-the-*ṣirʿāh* before-you and-*gērĕšāh* *ʾet*-the-*ḥiwwî* *ʾet*-the-*kĕnaʿănî* and-*ʾet*-the-*ḥittî* from-before-you", "grammar": { "*šālaḥtî*": "qal perfect 1st person common singular with waw consecutive (functions as imperfect) - I will send", "*ṣirʿāh*": "noun feminine singular - hornet/wasp", "*gērĕšāh*": "piel perfect 3rd person feminine singular with waw consecutive (functions as imperfect) - it will drive out", "*ḥiwwî*": "proper noun, gentilic masculine singular - Hivite", "*kĕnaʿănî*": "proper noun, gentilic masculine singular - Canaanite", "*ḥittî*": "proper noun, gentilic masculine singular - Hittite" }, "variants": { "*ṣirʿāh*": "hornet/wasp/terror (possibly metaphorical)", "*gērĕšāh*": "it will drive out/expel/cast out" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil sende vepsene foran deg, og de skal drive hevittene, kanaanittene og hetittene bort fra deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil sende Gjedehamser for dit Ansigt, som skulle udjage Heviterne, Cananiterne og Hethiterne for dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil sende veps foran deg, som skal drive bort hevittene, kanaaneerne og hetittene for deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil sende nagler før deg, som skal drive ut hevittene, kanaanittene og hetittene foran deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg sender vepsen foran deg, og den driver ut hivitten, kanaanitten og hetitten for deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg vil sende en brodd foran deg, som skal drive ut hevittene, kanaanittene og hetittene fra før deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil sende veps foran deg, fordrive hivittene og kanaaneerne og hetittene foran ditt ansikt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    ad I will send hornettes before the, and they shall dryue out the Heuites, the Cananites and the Hethites before the.

  • Coverdale Bible (1535)

    I wyll sende hornettes before ye, and dryue out the Heuytes, Cananites and Hethytes before the.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will sende hornets before thee, which shal driue out the Hiuites, the Canaanites, and the Hittites from thy face.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wyll sende hornettes before thee, which shall driue out the Heuites, the Chanaanites, and the Hethites, before thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

  • Webster's Bible (1833)

    I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;

  • American Standard Version (1901)

    And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.

  • World English Bible (2000)

    I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

Referenced Verses

  • Deut 7:20 : 20 Moreover, the LORD your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves from you, are destroyed.
  • Josh 24:11-12 : 11 And you went over Jordan, and came to Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. 12 And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.