Verse 19
As soon as he came near the camp, he saw the calf and the dancing; and Moses' anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da han kom nærmere leiren og så kalven og dansen, ble Moses' vrede tent. Han kastet tavlene ut av hendene og knuste dem ved foten av fjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det hendte, så snart han nærmet seg leiren og så kalven og dansen, at Moses' vrede ble heftig, og han kastet tavlene ut av hendene sine og slo dem i stykker ved foten av fjellet.
Norsk King James
Da skjedde det, da han kom nær leiren, at han så kalven og dansen; og Moses' sinne blusset opp, og han kastet tavlene ut av hendene sine og knuste dem under fjellet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han kom nærmere leiren og så kalven og dansen, ble Moses fylt av vrede og kastet tavlene fra hendene sine og knuste dem ved foten av fjellet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Moses nærmet seg leiren og så kalven og dansene, flammet hans vrede opp. Han kastet tavlene fra seg og knuste dem ved foten av fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så fort han kom nær leiren, så han kalven og dansen: Moses' vrede flammet opp, og han kastet tavlene ut av hendene sine og knuste dem ved foten av fjellet.
o3-mini KJV Norsk
Da Moses nærmet seg leiren, så han kalven og dansingen, og hans vrede brøt ut. Han kastet de to brettene ut av hendene sine og knuste dem ved foten av fjellet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så fort han kom nær leiren, så han kalven og dansen: Moses' vrede flammet opp, og han kastet tavlene ut av hendene sine og knuste dem ved foten av fjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Moses nærmet seg leiren og så kalven og dansen, flammet vreden opp i ham, og han kastet tavlene ut av hendene og slo dem i stykker ved foten av fjellet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned, and he threw the tablets out of his hands, shattering them at the foot of the mountain.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.32.19", "source": "וֽ͏ַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר קָרַב֙ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיַּ֥רְא אֶת־הָעֵ֖גֶל וּמְחֹלֹ֑ת וַיִּֽחַר־אַ֣ף מֹשֶׁ֗ה וַיַּשְׁלֵ֤ךְ מִיָּדָיו֙ אֶת־הַלֻּחֹ֔ת וַיְּשַׁבֵּ֥ר אֹתָ֖ם תַּ֥חַת הָהָֽר׃", "text": "And-*wayehi* when *qarav* to-the-*machaneh* and-*wayyar* *'et*-the-*'egel* and-*mecholot* and-*wayyichar*-*'af* *Mosheh* and-*wayashlech* from-*yadayw* *'et*-the-*luchot* and-*yeshaber* them beneath the-*har*.", "grammar": { "*wayehi*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and it came to pass", "*qarav*": "Qal perfect 3rd masculine singular - drew near/approached", "*machaneh*": "noun, masculine singular with definite article - the camp", "*wayyar*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - saw", "*'egel*": "noun, masculine singular with definite article - the calf", "*mecholot*": "noun, feminine plural - dancing", "*wayyichar*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - burned", "*'af*": "noun, masculine singular construct - anger/nose of", "*Mosheh*": "proper noun, masculine singular - Moses", "*wayashlech*": "waw-consecutive + Hiphil imperfect 3rd masculine singular - threw/cast", "*yadayw*": "noun, feminine dual with 3rd masculine singular possessive suffix - his hands", "*luchot*": "noun, masculine plural with definite article - the tablets", "*yeshaber*": "waw-consecutive + Piel imperfect 3rd masculine singular - broke/shattered", "*har*": "noun, masculine singular with definite article - the mountain" }, "variants": { "*wayyichar-'af*": "burned with anger/became furious/was enraged", "*mecholot*": "dancing/dances/celebrations", "*wayashlech*": "threw/cast/hurled", "*yeshaber*": "broke/shattered/smashed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da han nærmet seg leiren og så kalven og dansen, brant vreden hans, og han kastet platene fra hendene og knuste dem ved foten av fjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der han kom nær til Leiren og saae Kalven og Dands, da optændtes Mose Vrede, og han kastede Tavlerne af sine Hænder, og sønderbrød dem neden ved Bjerget.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
KJV 1769 norsk
Da han nærmet seg leiren, så han kalven og dansen, og Moses' vrede brant. Han kastet tavlene ut av hendene og knuste dem under fjellet.
Norsk oversettelse av Webster
Da han kom nær leiren, så han kalven og dansen; og Moses' vrede brant, og han kastet tavlene ut av hendene sine og knuste dem på fjellets fot.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han nærmet seg leiren og så kalven og dansen, flammet Moses' vrede opp, og han kastet steintavlene fra hendene og knuste dem ved fjellets fot.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da det skjedde, så snart han nærmet seg leiren og så kalven og dansen, flammet Moses' vrede opp, og han kastet tavlene ut av hendene sine og knuste dem ved foten av fjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Da han kom nær leiren og så oksen og dansen, ble Moses brennende sint, kastet tavlene fra hendene og slo dem i stykker ved foten av fjellet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as soone as he came nye vnto the hoste and sawe the calfe and the daunsynge, his wrath waxed hote, and he cast the tables out of his hande, and brake them euen at the hyll fote.
Coverdale Bible (1535)
Whan he came nye vnto the hoost, and sawe the calfe, and the daunsynge, he was moued with wrath, and cast the tables out of his hande, and brake them beneth the mount.
Geneva Bible (1560)
Nowe, as soone as he came neere vnto the hoste, he sawe the calfe and the dancing: so Moses wrath waxed hote, and he cast the Tables out of his handes, and brake them in pieces beneath the mountaine.
Bishops' Bible (1568)
And assoone as he came nigh vnto the hoast, he sawe the calfe, and the daunsing: and Moyses wrath waxed whot, and he cast the tables out of his handes, and brake them beneath the hyll.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
Webster's Bible (1833)
It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when he hath drawn near unto the camp, that he seeth the calf, and the dancing, and the anger of Moses burneth, and he casteth out of his hands the tables, and breaketh them under the mount;
American Standard Version (1901)
And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
Bible in Basic English (1941)
And when he came near the tents he saw the image of the ox, and the people dancing; and in his wrath Moses let the stones go from his hands, and they were broken at the foot of the mountain.
World English Bible (2000)
It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.
NET Bible® (New English Translation)
When he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became extremely angry. He threw the tablets from his hands and broke them to pieces at the bottom of the mountain.
Referenced Verses
- Deut 9:16-17 : 16 And I looked, and, behold, you had sinned against the LORD your God, and had made for yourselves a molten calf: you had quickly turned aside out of the way which the LORD had commanded you. 17 And I took the two tablets, and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.
- Deut 27:26 : 26 Cursed be he who does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
- 2 Sam 6:14 : 14 And David danced before the LORD with all his might, and David was girded with a linen ephod.
- Jer 31:32 : 32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says the LORD:
- Lam 5:15 : 15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
- Zech 11:10-11 : 10 I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break my covenant which I had made with all the people. 11 It was broken on that day, and so the poor of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
- Zech 11:14 : 14 Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever says to his brother, 'Raca,' shall be in danger of the council: but whoever says, 'You fool,' shall be in danger of hell fire.
- Mark 3:5 : 5 And when he had looked around at them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
- Mark 10:14 : 14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said to them, Allow the little children to come to me, and do not forbid them: for of such is the kingdom of God.
- Eph 4:26 : 26 Be angry, and do not sin: do not let the sun go down on your wrath,
- Exod 15:20 : 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
- Exod 32:4-6 : 4 He received them from their hand, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf: and they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt." 5 When Aaron saw it, he built an altar in front of it, and proclaimed, "Tomorrow is a feast to the LORD." 6 They rose up early the next day, offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink, and rose up to play.
- Exod 32:11 : 11 Moses entreated the LORD his God, and said, "LORD, why does Your wrath burn hot against Your people, whom You have brought forth from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
- Num 12:3 : 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.)