Verse 5

And they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to be done."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De sa til Moses: «Folket gir mer enn nok til arbeidet med den tjenesten Herren har gitt oss å gjøre.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de talte til Moses og sa: Folket bringer mer enn nok for tjenesten til det arbeidet som Herren har befalt å gjøre.

  • Norsk King James

    Og de sa til Moses: Folket bringer mer enn det som trengs for arbeidet som Herren har befalt å gjøre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De sa til Moses: Folket bringer mer enn det trengs til tjenesten og arbeidet som Herren har befalt å utføre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og de sa til Moses: Folket bringer mer enn nok for arbeidet som Herren har befalt oss å gjøre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de sa til Moses: Folket bringer langt mer enn det som er nødvendig for arbeidet som Herren har pålagt å gjøre.

  • o3-mini KJV Norsk

    De talte til Moses og sa: «Folket bringer langt mer enn nok materiale til det arbeidet HERREN påla dem å lage.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de sa til Moses: Folket bringer langt mer enn det som er nødvendig for arbeidet som Herren har pålagt å gjøre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folkene bringer mer enn det som trengs til det arbeidet Herren har befalt oss å gjøre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    and said to Moses, "The people are bringing more than enough for the work the Lord has commanded us to do."

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.36.5", "source": "וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃", "text": "And *wayyōʾmərû* to-*Mōšeh* *lēʾmōr*, *marbîm* *hāʿām* *ləhābîʾ* more than-enough *hāʿăbōdāh* for-*məlāʾkāh* which-*ṣiwwāh* *YHWH* *laʿăśôt* *ʾōtāh*.", "grammar": { "*wayyōʾmərû*": "qal imperfect consecutive 3rd masculine plural - and they said", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*lēʾmōr*": "preposition with qal infinitive construct - saying", "*marbîm*": "hiphil participle masculine plural - bringing much/increasing", "*hāʿām*": "article + noun masculine singular - the people", "*ləhābîʾ*": "preposition with hiphil infinitive construct - to bring", "*hāʿăbōdāh*": "article + noun feminine singular - the service/work", "*məlāʾkāh*": "noun feminine singular - work/craft", "*ṣiwwāh*": "piel perfect 3rd masculine singular - commanded", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*laʿăśôt*": "preposition with qal infinitive construct - to make/do", "*ʾōtāh*": "direct object marker with 3rd feminine singular suffix - it (feminine)" }, "variants": { "*wayyōʾmərû*": "and they said/spoke/told", "*lēʾmōr*": "saying/stating", "*marbîm*": "bringing much/increasing/multiplying/giving abundantly", "*hāʿām*": "the people/congregation", "*ləhābîʾ*": "to bring/carry/deliver", "*hāʿăbōdāh*": "the service/work/labor", "*məlāʾkāh*": "work/craft/occupation/service", "*ṣiwwāh*": "commanded/ordered/instructed", "*laʿăśôt*": "to make/do/produce/accomplish" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De sa til Moses: «Folket bringer mer enn nok til arbeidet som Herren har pålagt oss å gjøre.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de sagde til Mose, sigende: Folket bærer mere frem, end der gjøres behov til Tjenesten, til Gjerningen, hvilken Herren havde befalet at gjøre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

  • KJV 1769 norsk

    og sa til Moses: «Folket bringer mer enn nok til det arbeidet som Herren har befalt oss å gjøre.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    De sa til Moses: "Folket bringer langt mer enn nok til arbeidet Herren har befalt oss å gjøre."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og talte til Moses og sa: 'Folket bringer mer enn nok til arbeidet for den tjenesten som Herren har befalt å få gjort.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de sa til Moses: Folket bringer mer enn nok til arbeidet som Herren har befalt å utføre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de sa til Moses: Folket gir mye mer enn det som trengs for det arbeidet som Herren har gitt oss befaling om å gjøre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and spake vnto Moses saynge: the people brynge to moch and aboue that is ynough to serue for the werke which the Lorde hath commaunded to make.

  • Coverdale Bible (1535)

    & sayde vnto Moses: The people bryngeth to moch, more the nede is for the worke of this seruice, which the LORDE hath comaunded to make.

  • Geneva Bible (1560)

    And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they spake vnto Moyses, saying: The people bryng to muche, and more then enough for the seruice and worke whiche the Lorde hath commaunded to be made:

  • Authorized King James Version (1611)

    And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

  • Webster's Bible (1833)

    They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'

  • American Standard Version (1901)

    and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

  • Bible in Basic English (1941)

    And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.

  • World English Bible (2000)

    They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."

  • NET Bible® (New English Translation)

    and told Moses,“The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!”

Referenced Verses

  • 2 Chr 24:14 : 14 And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for the house of the LORD, even vessels for ministering, and to offer with, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
  • 2 Cor 8:2-3 : 2 How in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty overflowed in the riches of their generosity. 3 For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they were willing of themselves;
  • 2 Chr 31:6-9 : 6 And concerning the children of Israel and Judah who dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated to the LORD their God, and laid them in heaps. 7 In the third month, they began to lay the foundation of the heaps and finished them in the seventh month. 8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel. 9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. 10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat and have left plenty, for the LORD has blessed his people; and what is left is this great store.
  • Phil 2:21 : 21 For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ.
  • Phil 4:17-18 : 17 Not because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account. 18 But I have all and abound; I am full, having received from Epaphroditus the things which were sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
  • Exod 32:3 : 3 So all the people broke off the golden earrings which were in their ears and brought them to Aaron.