Verse 33
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses reiste forgården rundt tabernaklet og alteret og hengte opp forhenget ved porten til forgården. Slik fullførte Moses arbeidet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han reiste gårdsplassen rundt tabernaklet og alteret og satte opp teppet ved gårdens port. Så fullførte Moses arbeidet.
Norsk King James
Og han reiste opp gården rundt omkring tabernaklet og alteret, og satte opp forhenget ved gårdsporten. Slik fullførte Moses arbeidet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han reiste forgården rundt Tabernaklet og alteret og hengte forhenget ved forgårdens port. Moses fullførte arbeidet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses reiste opp forgården rundt tabernaklet og alteret, og hengte opp teppet ved forgårdens port. Slik fullførte Moses arbeidet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han reiste opp gården rundt omkring tabernaklet og alteret, og satte opp forhenget ved porten til gården. Så fullførte Moses arbeidet.
o3-mini KJV Norsk
Og han reiste opp gårdsplassen rundt tabernaklet og alteret, og hang opp gardinet ved gårdsporten. Slik fullførte Moses arbeidet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han reiste opp gården rundt omkring tabernaklet og alteret, og satte opp forhenget ved porten til gården. Så fullførte Moses arbeidet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så reiste han forgården rundt om boligen og alteret, og satte opp forhenget til forgårdens port. Så fullførte Moses arbeidet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then he set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he hung the screen for the gateway of the courtyard. So Moses completed the work.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.40.33", "source": "וַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ פ", "text": "And *wayyāqem* *ʾet*-the-*ḥāṣēr* *sābîb* to-the-*miškān* and-to-the-*mizbēaḥ* and *wayyittēn* *ʾet*-*māsak* *šaʿar* the-*ḥāṣēr* and *wayĕkal* *Mōšeh* *ʾet*-the-*mĕlāʾkāh*.", "grammar": { "*wayyāqem*": "waw consecutive + hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he erected/set up", "*ḥāṣēr*": "noun, masculine singular - court/courtyard", "*sābîb*": "adverb - around/surrounding", "*miškān*": "noun, masculine singular - dwelling/tabernacle", "*mizbēaḥ*": "noun, masculine singular - altar", "*wayyittēn*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he put/placed", "*māsak*": "noun, masculine singular construct - screen of", "*šaʿar*": "noun, masculine singular construct - gate of", "*wayĕkal*": "waw consecutive + piel imperfect, 3rd masculine singular - and he finished/completed", "*Mōšeh*": "proper noun, masculine singular - Moses", "*mĕlāʾkāh*": "noun, feminine singular - work/craftsmanship" }, "variants": { "*wayyāqem*": "and erected/set up/raised", "*ḥāṣēr*": "court/courtyard/enclosure", "*sābîb*": "around/surrounding/all around", "*miškān*": "dwelling place/tabernacle/habitation", "*mizbēaḥ*": "altar/place of sacrifice", "*māsak*": "screen/covering/curtain", "*šaʿar*": "gate/entrance", "*wayĕkal*": "and finished/completed/ended", "*mĕlāʾkāh*": "work/craftsmanship/task" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han reiste forgården rundt tabernaklet og alteret og satte opp teppet for forgårdens port. Så fullførte Moses verket.
Original Norsk Bibel 1866
Og han opreiste Forgaarden omkring Tabernaklet og Alteret, og hængte Dækket i Forgaardens Port; og Mose fuldkommede Gjerningen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
KJV 1769 norsk
Han satte opp forgården rundt omkring tabernaklet og alteret, og satte opp forhenget til porten i forgården. Slik fullførte Moses arbeidet.
Norsk oversettelse av Webster
Han reiste forgården rundt teltet og alteret, og satte opp sjalet ved forgårdens port. Så avsluttet Moses arbeidet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han reiste forgården rundt helligdommen og rundt alteret, og satte opp teppet ved porten til forgården; og Moses fullførte arbeidet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han reiste forgården rundt tabernaklet og alteret og satte opp forhenget ved porten til forgården. Så fullførte Moses verket.
Norsk oversettelse av BBE
Han reiste opp omhengene rundt boligen og alteret, og hengte opp portteppet. Så avsluttet Moses arbeidet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he rered vp the courte rounde aboute the habitacion and the alter, and set vp the hanginge of the courte gate: and so Moses fynished the worke.
Coverdale Bible (1535)
And he set vp the courte rounde aboute the Habitacion and the altare, and hanged vp ye hanginge in ye courte gate. Thus Moses fynished the whole worke.
Geneva Bible (1560)
Finally, he reared vp the court rounde about the Tabernacle and the Altar, and hanged vp the vaile at the court gate: so Moses finished the worke.
Bishops' Bible (1568)
And he reared vp the court rounde about the tabernacle and the aulter, and set vp an hangyng at the court gate: and so Moyses finished the worke.
Authorized King James Version (1611)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Webster's Bible (1833)
He raised up the court around the tent and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
American Standard Version (1901)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Bible in Basic English (1941)
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
World English Bible (2000)
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
NET Bible® (New English Translation)
And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and put the curtain at the gate of the courtyard. So Moses finished the work.
Referenced Verses
- Exod 40:8 : 8 And you shall set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
- Exod 27:9-9 : 9 And you shall make the court of the tabernacle. On the south side southward there shall be curtains for the court of fine twisted linen, one hundred cubits long for one side; 10 And its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver. 11 And likewise for the north side in length there shall be curtains one hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty bases of bronze; the hooks of the pillars and their bands of silver. 12 And for the width of the court on the west side there shall be curtains fifty cubits wide, with ten pillars and their ten bases. 13 And the width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. 14 The curtains on one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars shall be three and their bases three. 15 And on the other side shall be curtains fifteen cubits; their pillars three, and their bases three. 16 And for the gate of the court there shall be a curtain twenty cubits long, of blue, purple, and scarlet yarn, and fine twisted linen, the work of an embroiderer; its pillars shall be four, and their bases four.
- Exod 39:32 : 32 Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished, and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; they did so.
- Num 1:50 : 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it, and shall encamp around the tabernacle.
- 1 Kgs 6:9 : 9 So he built the house and finished it, and covered the house with beams and boards of cedar.
- Zech 4:9 : 9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
- Matt 16:8 : 8 Which when Jesus perceived, He said to them, O you of little faith, why do you reason among yourselves, because you have brought no bread?
- John 4:34 : 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
- John 10:9 : 9 I am the door; if anyone enters through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
- John 14:6 : 6 Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no one comes to the Father except through me.
- John 17:4 : 4 I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
- 1 Cor 12:12 : 12 For as the body is one and has many members, and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
- 1 Cor 12:28 : 28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
- Eph 2:18 : 18 For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
- Eph 4:11-13 : 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; 12 For the equipping of the saints, for the work of ministry, for the building up of the body of Christ: 13 Till we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ:
- 2 Tim 4:7 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
- Heb 3:2-5 : 2 Who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house. 3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house. 4 For every house is built by someone; but He who built all things is God. 5 And Moses truly was faithful in all His house, as a servant, for a testimony of those things which would be spoken later;
- Heb 4:14-16 : 14 Seeing then that we have a great high priest who has passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. 15 For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. 16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
- Heb 9:6-7 : 6 Now when these things were thus arranged, the priests went always into the first tabernacle, performing the service of God. 7 But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people: