Verse 27

And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Farao sendte bud, kalte på Moses og Aron, og sa: «Jeg har syndet denne gangen. Herren er rettferdig, men jeg og mitt folk er skyldige.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Farao sendte bud og kalte Moses og Aaron til seg, og sa til dem: Jeg har syndet denne gang, Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er onde.

  • Norsk King James

    Og Farao sendte bud og kalte på Moses og Aaron, og sa til dem: Jeg har syndet nå; Herren er rettferdig, men jeg og mitt folk er ugudelige.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da sendte farao bud etter Moses og Aron og sa: Denne gangen har jeg syndet; Herren er rettferdig, jeg og mitt folk er de skyldige.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Farao sendte bud etter Moses og Aron og sa: «Denne gangen har jeg syndet. Herren er rettferdig, jeg og mitt folk er de onde.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sendte farao bud etter Moses og Aron og sa til dem: Jeg har syndet denne gangen. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er onde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Farao sendte derfor etter Moses og Aron, og sa til dem: 'Denne gangen har jeg syndet. HERREN er rettferdig, men jeg og mitt folk er onde.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sendte farao bud etter Moses og Aron og sa til dem: Jeg har syndet denne gangen. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er onde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Farao sendte bud etter Moses og Aron og sa til dem: 'Denne gangen har jeg syndet. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er de skyldige.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, 'This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.9.27", "source": "וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֗ה וַיִּקְרָא֙ לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם חָטָ֣אתִי הַפָּ֑עַם יְהוָה֙ הַצַּדִּ֔יק וַאֲנִ֥י וְעַמִּ֖י הָרְשָׁעִֽים׃", "text": "And-*yišlaḥ* *par'ōh* and-*yiqrā'* to-*mōšeh* and-to-*'ahărōn* and-*yō'mer* to-them *ḥāṭā'tî* the-time *YHWH* the-*ṣaddîq* and-I and-people-my the-*rᵊšā'îm*.", "grammar": { "*wayyišlaḥ*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he sent", "*par'ōh*": "proper noun - Pharaoh", "*wayyiqrā'*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he called", "*lᵊmōšeh*": "preposition + proper noun - for Moses", "*ûlᵊ'ahărōn*": "conjunction + preposition + proper noun - and for Aaron", "*wayyō'mer*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*'ălēhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to them", "*ḥāṭā'tî*": "qal perfect 1st singular - I have sinned", "*happā'am*": "definite article + noun - this time/now", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*haṣṣaddîq*": "definite article + adjective - the righteous one", "*wa'ănî*": "conjunction + 1st person singular pronoun - and I", "*wᵊ'ammî*": "conjunction + noun + 1st person singular suffix - and my people", "*hārᵊšā'îm*": "definite article + adjective, masculine plural - the wicked ones" }, "variants": { "*ḥāṭā'tî*": "I have sinned/I am at fault/I have done wrong", "*happā'am*": "this time/now/at this instance", "*haṣṣaddîq*": "the righteous one/the just one/the one in the right", "*hārᵊšā'îm*": "the wicked ones/the guilty ones/the wrong ones" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Farao sendte bud og kalte Moses og Aron til seg og sa til dem: 'Denne gang har jeg syndet. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk har handlet ondt.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sendte Pharao (Bud) hen og lod kalde Mose og Aron, og sagde til dem: Jeg haver syndet denne Gang; Herren er den Retfærdige, men jeg og mit Folk ere de Ugudelige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.

  • KJV 1769 norsk

    Da sendte farao bud og kalte på Moses og Aron og sa til dem: Denne gang har jeg syndet. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er ugudelige.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Farao sendte bud etter Moses og Aron og sa til dem: "Denne gangen har jeg syndet. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er onde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Farao sendte bud og kalte på Moses og Aron, og sa til dem: 'Denne gang har jeg syndet. Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er onde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og farao sendte bud og kalte på Moses og Aron og sa til dem: Denne gangen har jeg syndet: Jehova er rettferdig, og jeg og mitt folk er ugudelige.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sendte farao bud etter Moses og Aron og sa til dem: «Denne gangen har jeg syndet; Herren er rettferdig, og jeg og mitt folk er syndere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Pharao sent ad called for Moses and Aaron, and sayde vnto the: I haue now synned, the Lorde is rightwes and I and my people are weked.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sent Pharao & called for Moses & Aaron, & sayde vnto them: Now haue I synned, ye LORDE is righteous, but I & my people are vngodly.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said vnto them, I haue now sinned: the Lorde is righteous, but I and my people are wicked.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Pharao sent and called for Moyses and Aaron, and sayde vnto them, I haue nowe sinned: the Lorde is righteous, and I & my people are vngodly.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD [is] righteous, and I and my people [are] wicked.

  • Webster's Bible (1833)

    Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Pharaoh sendeth, and calleth for Moses and for Aaron, and saith unto them, `I have sinned this time, Jehovah `is' the Righteous, and I and my people `are' the Wicked,

  • American Standard Version (1901)

    And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, I have done evil this time: the Lord is upright, and I and my people are sinners.

  • World English Bible (2000)

    Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Pharaoh sent and summoned Moses and Aaron and said to them,“I have sinned this time! The LORD is righteous, and I and my people are guilty.

Referenced Verses

  • Exod 10:16 : 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, I have sinned against the LORD your God and against you.
  • 2 Chr 12:6 : 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves, and they said, The LORD is righteous.
  • Ps 129:4 : 4 The LORD is righteous; He has cut apart the cords of the wicked.
  • Lam 1:18 : 18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men have gone into captivity.
  • Ps 145:17 : 17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
  • Dan 9:14 : 14 Therefore the LORD has watched over the calamity, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all His works which He does: for we have not obeyed His voice.
  • Matt 27:4 : 4 Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? See to that yourself.
  • Rom 2:5 : 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Rom 3:19 : 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Ps 9:16 : 16 The LORD is known by the judgment he executes; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  • Num 22:34 : 34 And Balaam said to the angel of the LORD, I have sinned, for I did not know that you stood in the way against me: now therefore, if it displeases you, I will go back again.
  • 1 Sam 15:24 : 24 And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice.
  • 1 Sam 15:30 : 30 Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray you, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD your God.
  • 1 Sam 26:21 : 21 Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will harm you no more because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have played the fool and have erred exceedingly."