Verse 34

And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde stoppet, syndet han igjen. Han og hans tjenere fortsatte å forherde hjertene sine.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når farao så at regnet og haglet og tordenen hadde stanset, syndet han igjen, og forherdet sitt hjerte, han og hans tjenere.

  • Norsk King James

    Og da Farao så at regnet, haglet og tordnene var opphørt, syndet han enda mer og hardet sitt hjerte, han og hans tjenere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde holdt opp, syndet han igjen og gjorde hjertet sitt hardt, både han og hans tjenere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men da Farao så at regnet, haglen og tordenen hadde stanset, syndet han igjen, og forherdet både han og hans tjenere sitt hjerte.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde opphørt, syndet han igjen og gjorde hjertet sitt hardt, både han og hans tjenere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Farao så at regnet, haglen og tordenen var stanset, syndet han enda mer, og han og hans tjenere herdde sine hjerter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde opphørt, syndet han igjen og gjorde hjertet sitt hardt, både han og hans tjenere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da farao så at regn, hagl og torden hadde opphørt, fortsatte han å synde. Han og hans tjenere gjorde hjertene sine harde igjen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again. He and his officials hardened their hearts.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.9.34", "source": "וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּֽי־חָדַ֨ל הַמָּטָ֧ר וְהַבָּרָ֛ד וְהַקֹּלֹ֖ת וַיֹּ֣סֶף לַחֲטֹ֑א וַיַּכְבֵּ֥ד לִבּ֖וֹ ה֥וּא וַעֲבָדָֽיו׃", "text": "And *rāʾāh* *Parʿōh* that-*ḥādal* the-*māṭār* and-the-*bārād* and-the-*qôlôt* and *yāsap* to-*ḥāṭāʾ* and *kāvēd* *lēv*-his he and-*ʿăvādîm*-his", "grammar": { "*rāʾāh*": "Qal imperfect consecutive 3rd masculine singular - saw", "*Parʿōh*": "proper noun - Pharaoh", "*ḥādal*": "Qal perfect 3rd masculine singular - ceased", "*māṭār*": "noun, masculine singular - rain", "*bārād*": "noun, masculine singular - hail", "*qôlôt*": "noun, masculine plural - thunders/voices", "*yāsap*": "Hiphil imperfect consecutive 3rd masculine singular - continued/added", "*ḥāṭāʾ*": "Qal infinitive construct - to sin", "*kāvēd*": "Piel imperfect consecutive 3rd masculine singular - made heavy", "*lēv*": "noun, masculine singular construct - heart", "*ʿăvādîm*": "noun, masculine plural construct - servants" }, "variants": { "*rāʾāh*": "saw/perceived/observed", "*ḥādal*": "ceased/stopped/ended", "*yāsap*": "continued/added/increased", "*ḥāṭāʾ*": "to sin/to miss the mark/to offend", "*kāvēd*": "made heavy/hardened/made insensitive", "*lēv*": "heart/mind/inner person" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da farao så at regnet, haglet og torden var opphørt, syndet han fortsatt og forherdet sitt hjerte. Han og hans tjenere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Pharao saae, at det holdt op at regne og hagle og tordne, da syndede han endda; og han forhærdede sit Hjerte, han og hans Tjenere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

  • KJV 1769 norsk

    Men da farao så at regnet, haglet og tordenen hadde opphørt, syndet han igjen, og hans hjerte ble hardt, likeledes hans tjeneres.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Farao så at regnet og haglet og torden hadde opphørt, syndet han igjen og herdet sitt hjerte, både han og hans tjenere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men da Farao så at regnet, haglet og tordenen hadde opphørt, syndet han igjen og forherdet sitt hjerte, han og hans tjenere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og da farao så at regnet og haglet og torden var sluttet, syndet han ennå mer, og gjorde sitt hjerte hardt, både han og hans tjenere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men da farao så at regn, hagl og torden var slutt, fortsatte han å synde og gjorde sitt hjerte hardt, han og hans tjenere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whe Pharao sawe that the rayne and the hayle and thunder were ceased, he synned agayn ad hardened his herte: both he and his servauntes.

  • Coverdale Bible (1535)

    But wha Pharao sawe yt the rayne & thonder & hayle ceassed, he synned agayne, and herdened his hert, he & his seruauntes.

  • Geneva Bible (1560)

    And when Pharaoh sawe that the raine and the haile and the thunder were ceased, hee sinned againe, and hardened his heart, both he, and his seruants.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Pharao sawe that the rayne, and the hayle, and thunder were ceassed, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his seruauntes:

  • Authorized King James Version (1611)

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

  • Webster's Bible (1833)

    When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Pharaoh seeth that the rain hath ceased, and the hail and the voices, and he continueth to sin, and hardeneth his heart, he and his servants;

  • American Standard Version (1901)

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

  • Bible in Basic English (1941)

    But when Pharaoh saw that the rain and the ice-storm and the thunders were ended, he went on sinning, and made his heart hard, he and his servants.

  • World English Bible (2000)

    When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder ceased, he sinned again: both he and his servants hardened their hearts.

Referenced Verses

  • Exod 7:14 : 14 And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
  • Exod 8:15 : 15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and did not listen to them; as the LORD had said.
  • 2 Chr 28:22 : 22 And in the time of his distress, he trespassed yet more against the LORD, this is that King Ahaz.
  • 2 Chr 33:23 : 23 And he did not humble himself before the LORD as Manasseh his father had humbled himself, but Amon trespassed more and more.
  • 2 Chr 36:13 : 13 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
  • Eccl 8:11 : 11 Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Rom 2:4-5 : 4 Or do you despise the riches of His goodness and tolerance and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Exod 4:21 : 21 And the LORD said to Moses, When you go to return to Egypt, see that you do all those wonders before Pharaoh which I have put in your hand, but I will harden his heart, that he shall not let the people go.