Verse 10
Those of Persia, Lud, and Phut were in your army, your men of war: they hung the shield and helmet in you; they set forth your beauty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Persere, ludere og putere var krigerne dine. De hengte opp skjold og hjelmer hos deg og ga deg storhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Persia og Lud og Put var i dine hærer, dine krigsmenn; de hengte skjold og hjelm hos deg, de viste frem din prakt.
Norsk King James
Menn fra Persia, Lud og Put var i din hær, dine krigere; de hengte skjold og hjelm i deg og fremhevet din prakt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fra Persia, Lud og Put var dine krigere som var i din hær; de hengte opp skjold og hjelm hos deg, og ga deg glans.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Persia, Lud og Put var i hæren din, som krigere. De hengte opp skjold og hjelm i deg, og gjorde deg strålende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De fra Persia, Lud og Put var i din hær, dine krigere: de hengte skjold og hjelm i deg; de gjorde deg vakker.
o3-mini KJV Norsk
De fra Persia, Lud og Fūt var i din hær, dine krigsfolk; de hengte skjold og hjelm i deg og fremviste din prakt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De fra Persia, Lud og Put var i din hær, dine krigere: de hengte skjold og hjelm i deg; de gjorde deg vakker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Perserne, folket fra Lud og Put tjente deg som krigere. De hengte sine skjold og hjelmer i deg og ga deg glans.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Men of Persia, Lydia, and Put served as warriors in your army; they hung their shields and helmets in you, enhancing your splendor.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.27.10", "source": "פָּרַ֨ס וְל֤וּד וּפוּט֙ הָי֣וּ בְחֵילֵ֔ךְ אַנְשֵׁ֖י מִלְחַמְתֵּ֑ךְ מָגֵ֤ן וְכוֹבַע֙ תִּלּוּ־בָ֔ךְ הֵ֖מָּה נָתְנ֥וּ הֲדָרֵֽךְ׃", "text": "*Pāras* and-*Lûd* and-*Pûṭ* *hāyû* in-*ḥêlēk* *ʾanšê* *milḥamtēk* *māgēn* and-*kôbaʿ* *tillû*-in-you [feminine] they *nātnû* *hădārēk*", "grammar": { "*Pāras*": "proper noun - Persia", "*Lûd*": "proper noun - Lud/Lydia", "*Pûṭ*": "proper noun - Put/Libya", "*hāyû*": "perfect, 3rd plural - they were", "*ḥêlēk*": "masculine singular + 2nd feminine singular suffix - your army", "*ʾanšê*": "construct state, masculine plural - men of", "*milḥamtēk*": "feminine singular + 2nd feminine singular suffix - your war/battle", "*māgēn*": "masculine singular - shield", "*kôbaʿ*": "masculine singular - helmet", "*tillû*": "perfect, 3rd plural - they hung", "*nātnû*": "perfect, 3rd plural - they gave", "*hădārēk*": "masculine singular + 2nd feminine singular suffix - your splendor" }, "variants": { "*ḥêlēk*": "your army/forces/military", "*ʾanšê milḥamtēk*": "your men of war/warriors/soldiers", "*tillû*": "they hung/suspended/displayed", "*hădārēk*": "your splendor/majesty/glory" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folk fra Persia, Lud og Put var i din hær, de var dine krigere; skjold og hjelm hengte de opp hos deg, de gjorde deg pryd.
Original Norsk Bibel 1866
(De af) Persia og Lydia og Put vare i din Hær dine Krigsfolk, de ophængte Skjold og Hjelm i dig, de gave (dig) din Prydelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
KJV 1769 norsk
Folkene fra Persia, Lud og Put var i din hær, dine krigere: de hengte skjold og hjelm i deg; de gjorde din prakt fullkommen.
Norsk oversettelse av Webster
Persia og Lud og Put var i din hær, dine krigere: de hengte opp skjold og hjelm i deg; de forsterket din prakt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Persere, Lydere og Put var i dine styrker — krigsmennene dine. Skjold og hjelm hengte de opp i deg, de har gitt deg ære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Persia og Lud og Put var i din hær, dine krigsmenn; de hengte skjold og hjelm i deg; de framhevet din prakt.
Norsk oversettelse av BBE
Kusj og Lud og Put var i din hær, dine krigere, de hang opp sine skjold og hjelmer i deg: de ga deg ære.
Coverdale Bible (1535)
The Perses, Lydians and Lybians were in thyne hoost, and helped the to fight: these hanged vp their shildes & helmettes with the, these set forth thy beuty.
Geneva Bible (1560)
They of Persia, and of Lud & of Phut were in thine armie: thy men of warre they hanged the shielde and helmet in thee: they set foorth thy beautie.
Bishops' Bible (1568)
The Perses, Lydians, and Phutens were in thy armies, thy men of warre: these haged vp their shieldes & helmets in thee, these set foorth thyne honour.
Authorized King James Version (1611)
They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
Webster's Bible (1833)
Persia and Lud and Put were in your army, your men of war: they hanged the shield and helmet in you; they set forth your comeliness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Persian and Lud and Phut Have been in thy forces -- thy men of war. Shield and helmet they hung up in thee, They -- they have given out thine honour.
American Standard Version (1901)
Persia and Lud and Put were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
Bible in Basic English (1941)
Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory.
World English Bible (2000)
Persia and Lud and Put were in your army, your men of war: they hanged the shield and helmet in you; they set forth your comeliness.
NET Bible® (New English Translation)
Men of Persia, Lud, and Put were in your army, men of war. They hung shield and helmet on you; they gave you your splendor.
Referenced Verses
- Ezek 30:5 : 5 Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the land that is in alliance, will fall with them by the sword.
- Ezek 38:5 : 5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
- Song 4:4 : 4 Your neck is like the tower of David, built for an armory, where hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
- Isa 66:19 : 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the distant isles, that have not heard my fame, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
- Jer 46:9 : 9 Come up, you horses; and rage, you chariots; and let the mighty men come forth: the Ethiopians and the Libyans, who handle the shield; and the Lydians, who handle and bend the bow.
- Ezek 27:11 : 11 The men of Arvad with your army were on your walls all around, and the Gammadims were in your towers: they hung their shields upon your walls all around; they made your beauty perfect.
- Gen 10:6 : 6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Phut, and Canaan.
- Gen 10:13 : 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
- Gen 10:22 : 22 The children of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
- 1 Chr 1:8 : 8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
- 1 Chr 1:11 : 11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
- 1 Chr 1:17 : 17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
- Dan 5:28 : 28 PERES: Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
- Nah 3:9 : 9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was boundless; Put and Lubim were your helpers.