Verse 6
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte likt hjertet til en gud,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har satt ditt hjerte som Guds hjerte,
Norsk King James
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har hevet ditt hjerte slik som om du var Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sier Herren Gud: Fordi du tror at hjertet ditt er som Guds hjerte,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte som et gudshjerte,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte som Guds hjerte,
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren, Gud: Fordi du har innstilt ditt hjerte som Guds hjerte:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte som Guds hjerte,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi du gjør ditt hjerte som en Guds hjerte,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have set your heart as if it were the heart of a god,
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.28.6", "source": "לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃", "text": "*lāḵēn* *kōh* *ʾāmar* *ʾăḏōnāy* *YHWH* *yaʿan* *tittəḵā* *ʾet*-*ləḇāḇəḵā* *kə-lēḇ* *ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*lāḵēn*": "adverb - therefore", "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd masculine singular - says", "*ʾăḏōnāy*": "divine title - Lord/Master", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*yaʿan*": "conjunction - because", "*tittəḵā*": "qal infinitive construct + 2nd masculine singular suffix - your setting/making", "*ʾet*-*ləḇāḇəḵā*": "direct object marker + noun masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your heart", "*kə-lēḇ*": "preposition + noun masculine singular construct - like the heart of", "*ʾĕlōhîm*": "noun masculine plural - gods/God" }, "variants": { "*tittəḵā*": "your setting/making/placing", "*ləḇāḇ*": "heart/mind/inner self", "*ʾĕlōhîm*": "God (singular meaning despite plural form)/gods/divine beings" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte som en guds hjerte,
Original Norsk Bibel 1866
derfor sagde den Herre Herre saaledes: Efterdi du holdt dit Hjerte som Guds Hjerte,
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har satt ditt hjerte som Guds hjerte,
Norsk oversettelse av Webster
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har satt ditt hjerte som Guds hjerte,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har gjort ditt hjerte som Guds hjerte,
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor sier Herren Gud: Fordi du har satt ditt hjerte som et gudshjerte,
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har Herren sagt: Fordi du har gjort hjertet ditt som et gudshjerte,
Coverdale Bible (1535)
Therfore thus saieth ye LORDE God: For so moch as thou hast lift vp thine herte, as though thou werst God:
Geneva Bible (1560)
Therefore thus sayeth the Lorde God, Because thou didest thinke in thine heart, that thou wast equall with God,
Bishops' Bible (1568)
Therfore thus sayth the Lorde God, Forsomuch as thou hast set thyne heart as the heart of God:
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Webster's Bible (1833)
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
American Standard Version (1901)
therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Bible in Basic English (1941)
For this cause the Lord has said: Because you have made your heart as the heart of God,
World English Bible (2000)
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
NET Bible® (New English Translation)
“‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
Referenced Verses
- Ezek 28:2 : 2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord GOD; Because your heart is lifted up, and you have said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are a man and not God, though you set your heart as the heart of God:
- Exod 9:17 : 17 As yet you exalt yourself against my people, that you will not let them go?
- Job 9:4 : 4 He is wise in heart and mighty in strength: who has hardened himself against Him and succeeded?
- Job 40:9-9 : 9 Do you have an arm like God, or can you thunder with a voice like him? 10 Adorn yourself now with majesty and excellency, and array yourself with glory and beauty. 11 Cast afar the rage of your wrath; and behold everyone that is proud, and abase him. 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- 1 Cor 10:22 : 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
- Jas 1:11 : 11 For the sun rises with a burning heat, and it withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes: so also will the rich man fade away in his pursuits.