Verse 6

And I will send a fire on Magog, and among those who dwell carelessly in the isles; and they shall know that I am the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg skal sende ild over Magog og over de som bor trygt på øyene; de skal forstå at jeg er Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil sende ild over Magog og over dem som lever trygt på øyene, og de skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk King James

    Og jeg vil sende ild over Magog og til dem som bor trygt på øyene; de skal vite at jeg er Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil sende ild over Magog og over dem som bor trygt på øyene, og de skal skjønne at jeg er Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil sende ild over Magog og dem som bor trygt på kystlandene. Da skal de vite at jeg er Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil sende ild over Magog og blant dem som bor trygt på øyene, og de skal kjenne at jeg er Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil sende ild mot Magog og mot dem som bor uforsiktig på øyene, slik at de skal vite at jeg er Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil sende ild over Magog og blant dem som bor trygt på øyene, og de skal kjenne at jeg er Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og jeg vil sende ild mot Magog og dem som bor trygt på kystene. Og de skal vite at jeg er Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will send fire on Magog and on those who dwell securely on the coastlands. Then they will know that I am the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.39.6", "source": "וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמָג֔וֹג וּבְיֹשְׁבֵ֥י הָאִיִּ֖ים לָבֶ֑טַח וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה", "text": "And I will *šillaḥtî* *ʾēš* in *Māgôg* and among *yōšəbê* of the *ʾiyyîm* who dwell *lābeṭaḥ*; and they shall *yādəʿû* that *ʾănî* *YHWH*", "grammar": { "*šillaḥtî*": "piel perfect, 1st singular - I will send", "*ʾēš*": "noun, feminine singular - fire", "*Māgôg*": "proper noun - Magog", "*yōšəbê*": "qal participle, masculine plural construct - dwellers of/those who dwell in", "*ʾiyyîm*": "noun, masculine plural with definite article - the coastlands/islands", "*lābeṭaḥ*": "preposition + noun, masculine singular - in safety/securely", "*yādəʿû*": "qal perfect, 3rd plural - they will know", "*ʾănî*": "pronoun, 1st singular - I", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh" }, "variants": { "*ʾiyyîm*": "coastlands/islands/maritime regions", "*lābeṭaḥ*": "in safety/securely/confidently/without care" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg sender ild mot Magog og mot dem som bor trygt på kysten, og de skal vite at jeg er Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil kaste Ild paa Magog og paa dem, som boe tryggeligen paa Øerne, og de skulle fornemme, at jeg er Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil sende ild over Magog og over dem som bor trygt på øyene, og de skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg skal sende en ild over Magog, og over dem som bor trygt på øyene; og de skal vite at jeg er Yahweh.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil sende ild mot Magog og de trygge innbyggerne på øyene, og de skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil sende ild på Magog og på dem som bor trygt på øyene. Og de skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg vil sende ild over Magog og over dem som bor trygt ved kystlandene. De skal forstå at jeg er Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    In to Magog, and amonge those that sit so carelesse in the Iles: wil I sende a fyre, and they shal knowe, yt I am the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will sende a fire on Magog, and among them that dwell safely in the yles, and they shall knowe that I am the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Into Magog, and among those that sit so carelesse in the Iles will I sende a fire, and they shall know that I am the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I [am] the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the isles; and they shall know that I am Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have sent a fire against Magog, And against the confident inhabitants of the isles, And they have known that I `am' Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles; and they shall know that I am Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will send a fire on Magog, and on those who are living in the sea-lands without fear: and they will be certain that I am the Lord.

  • World English Bible (2000)

    I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the islands; and they shall know that I am Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the LORD.

Referenced Verses

  • Ezek 30:8 : 8 And they will know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
  • Ezek 30:16 : 16 I will set fire in Egypt: Sin will suffer great pain, No will be torn apart, and Noph will have distresses daily.
  • Jer 25:22 : 22 And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are beyond the sea,
  • Amos 1:4 : 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
  • Amos 1:7 : 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces:
  • Amos 1:10 : 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
  • Nah 1:6 : 6 Who can stand before his indignation? And who can endure the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • Ps 72:10 : 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Isa 66:19 : 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the distant isles, that have not heard my fame, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
  • Judg 18:7 : 7 Then the five men departed and came to Laish, and saw the people that were there, how they dwelt securely like the Zidonians, quiet and secure, and there was no magistrate in the land to put them to shame in anything, and they were far from the Zidonians and had no business with anyone.
  • Ezek 38:6 : 6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah from the far north, and all his bands: and many people with you.
  • Ezek 38:11 : 11 And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who are at rest, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • Ezek 38:13 : 13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions, shall say to you, Have you come to take a spoil? have you gathered your company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
  • Ezek 38:19-22 : 19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; 20 So that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. 21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  • Zeph 2:11 : 11 The LORD will be awesome to them: for he will starve all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.