Verse 16
Thus says the Lord GOD; If the prince gives a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall belong to his sons; it shall be their possession by inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave fra arven sin til en av sine sønner, skal denne arven tilhøre sønnen. Den skal være hans eiendom for alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave til noen av sønnene sine, skal arven tilhøre hans sønner; den skal være deres eiendom ved arv.
Norsk King James
Så sier Herren Gud: Hvis prinsen gir en gave til noen av sine sønner, skal arven tilfalle sønnene; det skal være deres eiendom ved arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren Gud: Når fyrsten gir noen av sine sønner en gave, det er hans arv. Den samme skal være hans sønners eiendom til arv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette sier Gud Herren: Hvis fyrsten gir en gave til en av sine sønner, skal det bli hans arv. Den skal tilhøre hans sønner, og det skal være deres eiendom som arv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave til en av sine sønner, skal denne arven tilhøre hans sønner; det skal være deres eiendom ved arv.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Herren Gud: Om fyrsten gir en gave til en av sine sønner, skal arven bli hans sønners – den skal være deres arvebesittelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave til en av sine sønner, skal denne arven tilhøre hans sønner; det skal være deres eiendom ved arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren Gud: Når fyrsten gir en gave til en av sine sønner fra sin arv, skal det tilhøre hans sønner og være deres eiendom som arv.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is what the Lord God says: If the prince gives a gift of part of his inheritance to one of his sons, it will belong to his sons; it is their possession by inheritance.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.46.16", "source": "כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה כִּֽי־יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָת֥וֹ הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה׃", "text": "Thus-*'āmar* *'ădōnāy* *YHWH*, when-*yittēn* *hannāśî'* *mattānāh* to-*'îsh* from-*bānāyw*, *naḥălātô* *hî'* to-*bānāyw* *tihyeh*, *'ăḥuzzātām* *hî'* in-*naḥălāh*.", "grammar": { "*kōh-'āmar*": "adverb + perfect, 3rd masculine singular - thus said/spoke", "*'ădōnāy*": "noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix - my lords/my Lord", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*kî-yittēn*": "conjunction + imperfect, 3rd masculine singular - when/if he gives", "*hannāśî'*": "noun, masculine singular + definite article - the prince/leader", "*mattānāh*": "noun, feminine singular - gift", "*lə'îsh*": "preposition + noun, masculine singular - to a man", "*mibbānāyw*": "preposition + noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - from his sons", "*naḥălātô*": "noun, feminine singular with 3rd masculine singular suffix - his inheritance", "*hî'*": "pronoun, 3rd feminine singular - it", "*ləbānāyw*": "preposition + noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - to his sons", "*tihyeh*": "imperfect, 3rd feminine singular - it will be", "*'ăḥuzzātām*": "noun, feminine singular with 3rd masculine plural suffix - their possession", "*hî'*": "pronoun, 3rd feminine singular - it", "*bənaḥălāh*": "preposition + noun, feminine singular - in inheritance" }, "variants": { "*'āmar*": "said/spoke/declared", "*'ădōnāy*": "Lord/master/sovereign", "*yittēn*": "he will give/he will grant/he will bestow", "*hannāśî'*": "prince/ruler/leader/chief", "*mattānāh*": "gift/present/donation", "*'îsh*": "man/person/individual", "*bānāyw*": "his sons/his male children", "*naḥălātô*": "his inheritance/his heritage/his allotment", "*tihyeh*": "it will be/it shall be", "*'ăḥuzzātām*": "their possession/their property/their holding", "*naḥălāh*": "inheritance/heritage/possession" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren Gud: Dersom fyrsten gir en gave til noen av sine sønner, skal det være hans arv. Det skal tilhøre hans sønner; det er deres eiendom som arv.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Herre: Naar Fyrsten giver nogen af sine Sønner en Gave, det er hans Arv, det Samme skal være hans Sønners; (det er) deres Eiendom til Arv.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave til noen av sine sønner, skal arven tilhøre hans sønner; den skal være deres eiendom ved arv.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren Gud: Hvis fyrsten gir en gave til noen av sine sønner, er det hans arv, det skal tilhøre sønnene; det er deres eiendom ved arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren Gud: Når fyrstinnen gir en gave til en av sine sønner, skal det bli hans arv, til sine sønner; det skal være deres eiendom ved arv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren Gud: Dersom fyrsten gir en gave til en av sine sønner, skal det være hans arv, og det skal tilhøre hans sønner; det er deres eiendom gjennom arv.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er hva Herren har sagt: Hvis høvdingen gir en eiendom til noen av sine sønner, er det hans arv og vil bli hans sønners eiendom; det er deres arv.
Coverdale Bible (1535)
Morouer, thus sayeth the LORDE God: Yf the prynce geue a gifte vnto eny of his sonnes, then shall it be his sonnes heretage perpetuall, yt he maye possesse it.
Geneva Bible (1560)
Thus saith the Lorde God, If the prince giue a gift of his inheritance vnto any of his sonnes, it shalbe his sonnes, and it shall bee their possession by inheritance.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, thus saith the Lorde God: If the prince geue a gift vnto any of his sonnes, the inheritaunce thereof shalbe his sonnes: their possession shalbe by inheritaunce.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it [shall be] their possession by inheritance.
Webster's Bible (1833)
Thus says the Lord Yahweh: If the prince give a gift to any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thus said the Lord Jehovah: When the prince giveth a gift to any of his sons, his inheritance it `is', to his sons it `is'; their possession it `is' by inheritance.
American Standard Version (1901)
Thus saith the Lord Jehovah: If the prince give a gift unto any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord has said: If the ruler gives a property to any of his sons, it is his heritage and will be the property of his sons; it is theirs for their heritage.
World English Bible (2000)
Thus says the Lord Yahweh: If the prince give a gift to any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.
NET Bible® (New English Translation)
“‘This is what the Sovereign LORD says: If the prince should give a gift to one of his sons as his inheritance, it will belong to his sons, it is their property by inheritance.
Referenced Verses
- 2 Chr 21:3 : 3 Their father gave them great gifts of silver, gold, and precious things, along with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
- Ps 37:18 : 18 The LORD knows the days of the upright, and their inheritance shall be forever.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Luke 10:42 : 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.
- John 8:35-36 : 35 And the slave does not abide in the house forever: but the Son abides forever. 36 If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed.
- Rom 8:15-17 : 15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father. 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God. 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
- Rom 8:29-32 : 29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified. 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
- Gal 4:7 : 7 Therefore you are no longer a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
- Gen 25:5-6 : 5 And Abraham gave all that he had to Isaac. 6 But to the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts and sent them away from his son Isaac, while he yet lived, eastward, to the east country.