Verse 11

Now this is the copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette er avskriften av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten og skriftlæren, som var lærd i Herrens befalinger og forskrifter, slik de gjaldt Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er en kopi av brevet som kong Artaxerxes ga til Ezra, presten og skriveren, en skriver av ordene fra Herrens bud og hans påbud til Israel.

  • Norsk King James

    Nå er dette kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Ezra, presten, skriftlærd i Herrens bud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er innholdet i brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten, den lærde, skrevet i Herrens bud og forskrifter for Israel:

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Her følger teksten til brevet som kong Artaxerxes ga til Ezra, presten, den skriftlærde, en skriftlærd i Jehovas bud og lover for Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten, skriftlærd i Herrens bud og i hans lover til Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til prest Ezra, den lærd, en skribent av Herrens bud og lover til Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten, skriftlærd i Herrens bud og i hans lover til Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten, skriveren, skriveren av Herrens bud og hans forskrifter over Israel:

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, a scribe skilled in the commandments of the Lord and His statutes for Israel:

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezra.7.11", "source": "וְזֶ֣ה ׀ פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ הַמֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא לְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְחֻקָּ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And this *paršeḡen* the *nišləwān* that *nāṯan* the *meleḵ* *ʾArtaḥšastəʾ* to *ʿEzrāʾ* the *kōhēn* the *sōp̄ēr* *sōp̄ēr* *diḇrê* *miṣwōṯ*-*YHWH* and *ḥuqqāyw* upon *Yiśrāʾēl*", "grammar": { "*wə-zeh*": "conjunction with demonstrative pronoun - and this", "*paršeḡen*": "masculine singular noun - copy", "*ha-nišləwān*": "definite article with masculine singular noun - the letter/document", "*ʾăšer*": "relative pronoun - that/which", "*nāṯan*": "perfect verb, third person masculine singular - gave", "*ha-meleḵ*": "definite article with masculine singular noun - the king", "*lə-ʿEzrāʾ*": "preposition with proper noun - to Ezra", "*ha-kōhēn*": "definite article with masculine singular noun - the priest", "*ha-sōp̄ēr*": "definite article with masculine singular noun - the scribe", "*sōp̄ēr*": "masculine singular construct noun - scribe of", "*diḇrê*": "masculine plural construct noun - words of", "*miṣwōṯ*": "feminine plural construct noun - commandments of", "*wə-ḥuqqāyw*": "conjunction with masculine plural noun with third person masculine singular suffix - and his statutes", "*ʿal*": "preposition - upon/concerning" }, "variants": { "*paršeḡen*": "copy/transcript", "*nišləwān*": "letter/document/decree", "*sōp̄ēr*": "scribe/writer/secretary", "*diḇrê*": "words/matters/affairs", "*miṣwōṯ*": "commandments/precepts", "*ḥuqqāyw*": "his statutes/decrees" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er innholdet i brevet som kong Artaxerxes gav til Esra, presten, den skriftlærde, en lærd mann i Herrens bud og hans forskrifter til Israel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dette er Indholdet af Brevet, som Kong Artaxerxes gav Esra, Præsten, den Skriftlærde, som var en Skriftlærd i Herrens Buds og hans Skikkes Ord til Israel:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto a the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til presten, skriveren, som skrev Herrens bud og lover til Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes gav til Esra presten, den skriftlærde, skriftlærden av Herrens bud og Hans statutter til Israel:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er en kopi av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra presten, den lærde, en skriftlærd i ordene av Herrens bud og Hans lover for Israel:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Esra, presten, skriveren av Herrens bud og lover til Israel:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er kopien av brevet som kong Artaxerxes ga til Ezra, presten og skriftlærde, som skrev ned ordene fra Herrens bud og regler for Israel:

  • Coverdale Bible (1535)

    And this is the summe of the letter, that kynge Artaxerses gaue vnto E?dras the prest, the scrybe, which was a teacher in the wordes of the LORDE and of his statutes ouer Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    And this is the copie of the letter that King Artahshashte gaue vnto Ezra the Priest & scribe, euen a writer of the words of the commadements of ye Lord, & of his statutes ouer Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this is the copie of the letter that king Artaxerxes gaue vnto Esdras the priest, and scribe, which was a writer of the wordes and commaundementes of the Lorde, and of his statutes ouer Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now this [is] the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, [even] a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Yahweh, and of his statutes to Israel:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And this `is' a copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, a scribe of the words of the commands of Jehovah, and of His statutes on Israel:

  • American Standard Version (1901)

    Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Jehovah, and of his statutes to Israel:

  • Bible in Basic English (1941)

    Now this is a copy of the letter which King Artaxerxes gave to Ezra, the priest and the scribe, who put into writing the words of the orders of the Lord, and of his rules for Israel:

  • World English Bible (2000)

    Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Yahweh, and of his statutes to Israel:

  • NET Bible® (New English Translation)

    Artaxerxes Gives Official Endorsement to Ezra’s Mission What follows is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priestly scribe. Ezra was a scribe in matters pertaining to the commandments of the LORD and his statutes over Israel:

Referenced Verses

  • Ezra 4:11 : 11 This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side of the river, and at such a time.
  • Ezra 5:6 : 6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side of the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, who were on this side of the river, sent to Darius the king:
  • Ezra 7:6 : 6 This Ezra went up from Babylon, and he was a skilled scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
  • Matt 23:2 : 2 saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
  • Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.
  • Mark 7:1-9 : 1 Then the Pharisees and some of the scribes came together to him, who came from Jerusalem. 2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault. 3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands often, holding the tradition of the elders. 4 And when they come from the market, unless they wash, they do not eat. And there are many other things which they have received to hold, like the washing of cups, pots, bronze vessels, and tables. 5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? 6 He answered and said to them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far from me. 7 However, in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men. 8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, such as the washing of pots and cups; and many other similar things you do. 9 And he said to them, You completely reject the commandment of God, that you may keep your own tradition. 10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him be put to death. 11 But you say, If a man says to his father or mother, It is Corban, that is, a gift to God, by which you might have been benefited by me; he shall be free. 12 And you no longer allow him to do anything for his father or his mother, 13 Making the word of God of no effect through your tradition, which you have handed down; and you do many similar things.