Verse 6

For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For i Jesus Kristus betyr hverken omskjæring noe, eller uomskårethet; men tro som virker gjennom kjærlighet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For i Kristus Jesus har verken omskjæring noen verdi, eller uomskåret; men tro som virker i kjærlighet.

  • Norsk King James

    For i Jesus Kristus har verken omskjæring eller ikke-omskjæring noen verdi; men tro som virker gjennom kjærlighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I Kristus Jesus betyr verken omskjærelse eller forhud noe, men troen som virker gjennom kjærlighet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For i Kristus Jesus har verken omskjærelse eller uomskjærelse noen kraft, men tro som virker ved kjærlighet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    I Kristus Jesus har verken omskjærelse eller mangel på omskjærelse noen betydning, men kun tro, virksom ved kjærlighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For i Kristus Jesus betyr hverken omskjærelse eller forhud noe, men tro som er virksom i kjærlighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For hos Jesus Kristus er verken omskjæring eller uomskjæring av betydning, men troen som virker gjennom kjærlighet.

  • gpt4.5-preview

    For i Kristus Jesus betyr verken omskjærelse eller mangel på omskjærelse noe, men tro som virker ved kjærlighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For i Kristus Jesus betyr verken omskjærelse eller mangel på omskjærelse noe, men tro som virker ved kjærlighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For i Kristus Jesus er det verken omskjærelse eller forhud som har noen verdi, men tro, virksom i kjærlighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.

  • biblecontext

    { "verseID": "Galatians.5.6", "source": "Ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία· ἀλλὰ πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη.", "text": "For in *Christō Iēsou* neither *peritomē ti ischyei*, nor *akrobystia*; but *pistis di' agapēs energoumenē*.", "grammar": { "*Christō Iēsou*": "dative, masculine, singular - in Christ Jesus", "*peritomē*": "nominative, feminine, singular - circumcision", "*ti*": "accusative, neuter, singular - anything/something", "*ischyei*": "present, active, indicative, 3rd person singular - has power/avails/is effective", "*akrobystia*": "nominative, feminine, singular - uncircumcision/foreskin", "*pistis*": "nominative, feminine, singular - faith/belief", "*di'*": "preposition with genitive (shortened from dia) - through/by means of", "*agapēs*": "genitive, feminine, singular - of love", "*energoumenē*": "present, middle, participle, nominative, feminine, singular - working/operating/expressing itself" }, "variants": { "*peritomē*": "circumcision/the circumcised", "*ischyei*": "has power/avails/is effective/counts for anything", "*akrobystia*": "uncircumcision/foreskin/the uncircumcised", "*pistis*": "faith/belief/trust", "*agapēs*": "love/charity/benevolence", "*energoumenē*": "working/operating/expressing itself/being effective" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For i Kristus Jesus er verken omskjærelse eller forhud av betydning, men tro som er virksom ved kjærlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi i Christo Jesu gjælder hverken Omskjærelse eller Forhud, men Troen, som er virksom ved Kjærlighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

  • KJV 1769 norsk

    For i Kristus Jesus betyr verken omskjærelse eller forhud noe, men tro som viser seg i kjærlighet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For i Kristus Jesus gjelder verken omskjærelse eller forhud noe, men tro virksom i kjærlighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For i Kristus Jesus gjelder verken omskjærelse eller uomskjærelse noe, men tro som virker gjennom kjærlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For i Kristus Jesus har verken omskjærelse eller uomskjærelse noen verdi, men bare tro som er virksom ved kjærlighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For i Kristus Jesus er det uten betydning om man er omskåret eller ikke; det som teller er tro, virksom gjennom kjærlighet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For in Iesu Christ nether is circumcision enythinge worth nether yet vncircocision but faith which by love is mighty in operacion.

  • Coverdale Bible (1535)

    For in Christ Iesu nether is circumcision eny thinge worth ner vncircumcision, but faith which by loue is mightie in operacion.

  • Geneva Bible (1560)

    For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.

  • Bishops' Bible (1568)

    For in Iesus Christe, neither is circumcision any thing woorth, neither yet vncircumcision: but fayth, which worketh by loue.

  • Authorized King James Version (1611)

    For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

  • Webster's Bible (1833)

    For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.

  • American Standard Version (1901)

    For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.

  • World English Bible (2000)

    For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight– the only thing that matters is faith working through love.

Referenced Verses

  • Matt 25:31-40 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 32 All nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats. 33 And he will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in. 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me. 37 Then the righteous will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 Or when did we see you sick, or in prison, and come to you? 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.
  • 1 Thess 1:3 : 3 Remembering constantly your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of God our Father;
  • Jas 2:14-26 : 14 What does it profit, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him? 15 If a brother or sister is naked and lacks daily food, 16 and one of you says to them, Depart in peace, be warmed and filled, but you do not give them the things needed for the body, what does it profit? 17 Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead. 18 Yes, someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. 19 You believe that there is one God. You do well. The demons also believe, and tremble. 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way? 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
  • 1 John 3:14-20 : 14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love his brother abides in death. 15 Whoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him. 16 By this we perceive the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brothers. 17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God abide in him? 18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. 19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. 20 For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
  • 1 John 4:18-21 : 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. He who fears is not made perfect in love. 19 We love Him because He first loved us. 20 If someone says, 'I love God,' and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? 21 And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
  • Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • 1 Cor 7:19 : 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • 2 Cor 5:14 : 14 For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if one died for all, then all died:
  • 1 Pet 1:8 : 8 Whom having not seen you love; in whom, though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • Heb 11:8 : 8 By faith Abraham, when he was called to go out to a place which he would afterward receive as an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he was going.
  • Heb 11:17-19 : 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son, 18 of whom it was said, 'In Isaac your seed shall be called,' 19 concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.
  • Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Gal 5:2-3 : 2 Behold, I, Paul, say to you, that if you are circumcised, Christ shall profit you nothing. 3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is a debtor to keep the whole law.
  • Col 3:11 : 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all, and in all.
  • Rom 2:25-29 : 25 For circumcision truly profits if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. 26 Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted as circumcision? 27 And shall not the uncircumcised which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who by the letter and circumcision transgress the law? 28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
  • Rom 3:29-31 : 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not: on the contrary, we establish the law.