Verse 7

Now therefore restore the man his wife, for he is a prophet, and he shall pray for you, and you shall live: and if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that belong to you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så nå, gi mannen tilbake kona hans, for han er en profet. Han vil be for deg, så du kan få leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du skal dø, både du og ditt folk.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gjenopprett nå mannens kone, for han er en profet. Han skal be for deg, og du skal leve. Men hvis du ikke gjenoppretter henne, så vit at du skal dø, du og alt som er ditt.

  • Norsk King James

    Nå skal du derfor gi mannen hans kvinne tilbake; for han er en profet, og han skal be for deg, så du skal få leve. Hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du vil dø, du og alt som hører til deg.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Lever henne tilbake til mannen, for han er en profet. Han vil be for deg, så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du vil dø, du og alle som tilhører deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Nå, gi mannen tilbake hans hustru, for han er en profet, og han vil be for deg så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du skal dø, både du og alle som tilhører deg.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gi nå mannen hans kone tilbake, for han er en profet. Han skal be for deg, så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du skal dø, du og alt ditt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå skal du derfor gi mannen tilbake hans hustru, for han er en profet som vil be for deg, og du skal leve. Men om du ikke gir henne tilbake, så skal du og alt som hører til deg, død.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gi nå mannen hans kone tilbake, for han er en profet. Han skal be for deg, så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du skal dø, du og alt ditt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Nå må du derfor gi mannen tilbake hans kone, for han er en profet. Han vil be for deg så du får leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, da må du vite at du kommer til å dø, du og alle som hører til deg."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you can be sure that you and all who belong to you will die.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.20.7", "source": "וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ֙ כִּֽי־נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בּֽ͏ַעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃", "text": "And-now *hāšēḇ* wife-*hā-'îš* for-*nāḇî'* he *wə-yiṯpallēl* for-you *we-ḥyēh* and-if-not-you *mēšîḇ* *da'* that-*môṯ tāmûṯ* you and-all-that-to-you", "grammar": { "*wə-'attāh*": "waw conjunction + adverb - and now", "*hāšēḇ*": "Hiphil imperative masculine singular - return/restore", "*'ēšeṯ*": "common noun, feminine singular construct - wife of", "*hā-'îš*": "definite article + common noun, masculine singular - the man", "*kî*": "conjunction - for/because", "*nāḇî'*": "common noun, masculine singular - prophet", "*hû'*": "3rd masculine singular personal pronoun - he", "*wə-yiṯpallēl*": "waw consecutive + Hithpael imperfect 3rd masculine singular - and he will pray", "*ba'adḵā*": "preposition + 2nd masculine singular suffix - for you", "*we-ḥyēh*": "waw conjunction + Qal imperative masculine singular - and live", "*wə-'im*": "waw conjunction + conditional particle - and if", "*'ênḵā*": "particle of negation + 2nd masculine singular suffix - you are not", "*mēšîḇ*": "Hiphil participle masculine singular - returning", "*da'*": "Qal imperative masculine singular - know", "*kî*": "conjunction - that", "*môṯ*": "Qal infinitive absolute - surely", "*tāmûṯ*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - you will die", "*'attāh*": "2nd masculine singular personal pronoun - you", "*wə-ḵol*": "waw conjunction + noun, masculine singular construct - and all of", "*'ăšer*": "relative particle - that", "*lāḵ*": "preposition + 2nd masculine singular suffix - to you/belonging to you" }, "variants": { "*hāšēḇ*": "return/restore/bring back", "*nāḇî'*": "prophet/spokesman/inspired man", "*yiṯpallēl*": "pray/intercede/mediate", "*ḥyēh*": "live/be alive/stay alive", "*mēšîḇ*": "return/restore/bring back", "*da'*": "know/understand/perceive", "*môṯ tāmûṯ*": "surely die/certainly die (emphatic construction)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Nå, returner mannens kone, for han er en profet, og han skal be for deg, og du skal leve. Men hvis du ikke returnerer henne, vit at du sikkert skal dø, du og alle som er dine.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og nu, lad Manden faae sin Hustru tilbage, thi han er en Prophet, og han skal bede for dig, saa skal du leve; men dersom du lader hende ikke komme tilbage, da vid, at du skal visseligen døe, du og Enhver, som dig hører til.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.

  • KJV 1769 norsk

    Gi nå mannen tilbake kona hans, for han er en profet. Han vil be for deg, så du skal få leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du skal dø, du og alle dine.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå må du gi mannen hans kone tilbake, for han er en profet, og han vil be for deg, og du vil leve. Hvis du ikke gir henne tilbake, så vit at du og alle dine vil dø."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Send nå mannen tilbake hans kone, for han er en profet, og han vil be for deg så du kan leve. Men hvis du ikke sender henne tilbake, vit at du skal dø, du og alt ditt.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gi nå mannens kone tilbake. For han er en profet, og han vil be for deg så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du helt sikkert skal dø, du og alt som hører deg til.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så gi nå mannen tilbake hans kone, for han er en profet, og la ham be for deg, så du kan leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, vit da at du og hele ditt hus vil dø.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Now therfore delyuer the ma his wyfe ageyne for he is a prophete. And let him praye for the that thou mayst lyue. But and yf thou delyuer her not agayne be sure that thou shalt dye the deth with all that thou hast.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now therfore delyuer the man his wife ageyne, for he is a prophet: and let him pray for ye, and thou shalt lyue. But and yf thou delyuer her not ageyne, be sure, that thou shalt dye the death, and all that is thine.

  • Geneva Bible (1560)

    Now then deliuer the man his wife againe: for he is a Prophet, and he shall pray for thee that thou mayest liue: but if thou deliuer her not againe, be sure that thou shalt die the death, thou, and all that thou hast.

  • Bishops' Bible (1568)

    Nowe therefore delyuer the man his wyfe agayne, for he is a prophete, and he shall pray for thee, that thou mayest lyue: But and yf thou delyuer her not agayne, be sure that thou shalt dye the death, both thou and all that thou hast.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now therefore restore the man [his] wife; for he [is] a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore [her] not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that [are] thine.

  • Webster's Bible (1833)

    Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now send back the man's wife, for he `is' inspired, and he doth pray for thee, and live thou; and if thou do not send back, know that dying thou dost die, thou, and all that thou hast.'

  • American Standard Version (1901)

    Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.

  • Bible in Basic English (1941)

    So now, give the man back his wife, for he is a prophet, and let him say a prayer for you, so your life may be safe: but if you do not give her back, be certain that death will come to you and all your house.

  • World English Bible (2000)

    Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But now give back the man’s wife. Indeed he is a prophet and he will pray for you; thus you will live. But if you don’t give her back, know that you will surely die along with all who belong to you.”

Referenced Verses

  • 1 Sam 7:5 : 5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to the LORD.
  • Job 42:8 : 8 Therefore take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering, and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your foolishness, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
  • 2 Sam 24:17 : 17 And David spoke to the LORD when he saw the angel who struck the people, and said, Behold, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let Your hand, I pray You, be against me, and against my father's house.
  • Num 16:32-33 : 32 And the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their houses, and all the men that belonged to Korah, and all their goods. 33 They, and all that belonged to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
  • 2 Kgs 5:11 : 11 But Naaman was angry, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place, and heal the leper.
  • 2 Kgs 19:2-4 : 2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. 3 And they said to him, Thus says Hezekiah, This day is a day of trouble, and rebuke, and blasphemy: for the children have come to the birth, and there is not strength to bring them forth. 4 It may be the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God; and will rebuke the words which the LORD your God has heard: therefore lift up your prayer for the remnant that are left.
  • 1 Chr 16:22 : 22 Saying, 'Do not touch my anointed, and do my prophets no harm.'
  • Job 34:19 : 19 How much less to Him who does not respect the persons of princes nor regard the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
  • 1 Sam 7:8 : 8 And the children of Israel said to Samuel, Do not cease to cry unto the LORD our God for us, that he will save us from the hand of the Philistines.
  • 1 Sam 12:19 : 19 And all the people said to Samuel, Pray for your servants to the LORD your God, that we do not die: for we have added to all our sins this evil, to ask us a king.
  • 1 Sam 12:23 : 23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
  • Gen 2:17 : 17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat: for in the day that you eat from it you shall surely die.
  • Gen 12:15 : 15 The princes also of Pharaoh saw her, and praised her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
  • Gen 12:17 : 17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
  • Gen 20:18 : 18 For the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
  • Exod 4:16 : 16 And he shall be your spokesman to the people, and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
  • Exod 7:1 : 1 And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
  • Exod 12:1-3 : 1 And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, 2 This month shall be to you the beginning of months: it shall be the first month of the year for you. 3 Speak to all the congregation of Israel, saying, On the tenth day of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for a household:
  • Exod 18:17 : 17 And Moses' father-in-law said to him, The thing that you do is not good.
  • Lev 6:4 : 4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he took violently away, or the thing which he has deceitfully obtained, or what was delivered to him to keep, or the lost thing which he found,
  • Lev 6:7 : 7 And the priest shall make atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for anything of all that he has done in trespassing therein.
  • 1 Kgs 13:6 : 6 And the king answered and said to the man of God, Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me again. And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him again, and became as it was before.
  • 1 Kgs 18:1-9 : 1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth. 2 And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a severe famine in Samaria. 3 And Ahab called Obadiah, who was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly: 4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) 5 And Ahab said to Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: perhaps we may find grass to save the horses and mules alive, that we do not lose all the beasts. 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. 7 And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Are you my lord Elijah? 8 And he answered him, I am: go, tell your lord, Behold, Elijah is here. 9 And he said, What have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me? 10 As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you: and when they said, He is not there; he made the kingdom and nation swear that they did not find you. 11 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here. 12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD shall carry you where I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he shall slay me: but I your servant have feared the LORD from my youth. 13 Was it not told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the LORD, how I hid a hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water? 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. 15 And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today. 16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah. 17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he who troubles Israel? 18 And he answered, I have not troubled Israel; but you and your father's house have, in that you have forsaken the commandments of the LORD, and you have followed Baalim. 19 Now therefore send, and gather to me all Israel to mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, who eat at Jezebel's table. 20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel. 21 And Elijah came unto all the people, and said, How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 22 Then said Elijah to the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men. 23 Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will prepare the other bull, and lay it on wood, and put no fire under: 24 And call on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God who answers by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. 25 And Elijah said to the prophets of Baal, Choose one bull for yourselves, and prepare it first; for you are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. 26 And they took the bull which was given them, and prepared it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. 27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is on a journey, or perhaps he sleeps, and must be awakened. 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out upon them. 29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any who regarded. 30 And Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. 31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be your name: 32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench around the altar, as great as would contain two measures of seed. 33 And he put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. 34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. 35 And the water ran around the altar; and he filled the trench also with water. 36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word. 37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again. 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. 39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. 40 And Elijah said to them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 41 And Elijah said to Ahab, Get up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. 42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, 43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. 44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, a little cloud arises out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say to Ahab, Prepare your chariot, and get down, that the rain does not stop you. 45 And it came to pass in the meantime, that the sky became black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. 46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Ps 25:14 : 14 The secret of the LORD is with those who fear Him, and He will show them His covenant.
  • Ps 105:9-9 : 9 The covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He allowed no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Do not touch my anointed, and do my prophets no harm.
  • Jer 14:11 : 11 Then the LORD said to me, 'Do not pray for the good of this people.'
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Jer 27:18 : 18 But if they are prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
  • Ezek 3:18 : 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
  • Ezek 33:8 : 8 When I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die; if you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
  • Ezek 33:14-16 : 14 Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turns from his sin, and does that which is lawful and right; 15 If the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, walks in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. 16 None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
  • 1 Cor 14:4 : 4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
  • Heb 1:1 : 1 God, who at various times and in different manners spoke in times past to the fathers by the prophets,
  • Heb 13:4 : 4 Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Jas 5:14-16 : 14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • 1 John 5:16 : 16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he will ask, and He will give him life for those who commit sin not leading to death. There is a sin leading to death; I do not say that he should pray about that.
  • Rev 11:5-6 : 5 And if anyone desires to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies; and if anyone desires to harm them, he must be killed in this manner. 6 These have power to shut heaven, that it does not rain in the days of their prophecy; and have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.