Verse 6
And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the integrity of your heart; for I also kept you from sinning against me: therefore I did not let you touch her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud svarte ham i drømmen: 'Ja, jeg vet at du har gjort dette med et rent hjerte, og derfor har jeg også hindret deg fra å synde mot meg. Derfor har jeg ikke tillatt deg å røre henne.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gud sa til ham i drømmen: Ja, jeg vet at du gjorde dette i ditt hjertes oppriktighet, og jeg hindret deg også fra å synde mot meg. Derfor har jeg ikke latt deg røre henne.
Norsk King James
Og Gud sa til ham i en drøm: «Ja, jeg vet at du gjorde dette i hjertets renhet; for jeg har også hindret deg fra å synde mot meg; derfor har jeg ikke latt deg røre ved henne.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Gud sa til ham i drømmen: 'Ja, jeg vet at du gjorde det i god tro. Derfor har jeg hindret deg i å synde mot meg, og derfor tillot jeg deg ikke å røre henne.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og Gud sa til ham i drømmen: 'Ja, jeg vet at du har gjort dette i din ærlighet, og derfor har jeg hindret deg fra å synde mot meg. Det er grunnen til at jeg ikke lot deg røre henne.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud sa til ham i drømmen: Ja, jeg vet at du har gjort dette med et ærlig hjerte, og jeg har selv hindret deg i å synde mot meg; derfor har jeg ikke latt deg røre henne.
o3-mini KJV Norsk
Og Gud sa til ham i en drøm: 'Ja, jeg vet at du handlet oppriktig; for jeg har også holdt deg tilbake fra å synde mot meg. Derfor lot jeg deg ikke røre ved henne.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud sa til ham i drømmen: Ja, jeg vet at du har gjort dette med et ærlig hjerte, og jeg har selv hindret deg i å synde mot meg; derfor har jeg ikke latt deg røre henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud sa til ham i drømmen: "Jeg vet at du handlet i god tro. Derfor holdt jeg deg tilbake fra å synde mot meg og lot deg ikke røre henne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then God said to him in the dream, 'Yes, I know that you did this with a clear conscience, so I also kept you from sinning against Me. That is why I did not let you touch her.'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.20.6", "source": "וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הֽ͏ָאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־לִ֑י עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ׃", "text": "*wə-yō'mer* to-him *hā-'ĕlōhîm* in-*ḥălōm* also I *yāḏa'tî* that in-*tōm*-heart-your *'āśîṯā* this *wā-'eḥśōḵ* also-I *'ôṯəḵā* from-*ḥăṭô*-to-me therefore not-*nəṯattîḵā* to-*lingōa'* to-her", "grammar": { "*wə-yō'mer*": "waw consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*'ēlāyw*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - to him", "*hā-'ĕlōhîm*": "definite article + common noun, masculine plural (used as singular) - the God", "*ba-ḥălōm*": "preposition + definite article + common noun, masculine singular - in the dream", "*gam*": "adverb - also", "*'ānōḵî*": "1st common singular personal pronoun - I", "*yāḏa'tî*": "Qal perfect 1st common singular - I knew", "*kî*": "conjunction - that", "*ḇə-ṯōm*": "preposition + common noun, masculine singular construct - in integrity of", "*ləḇāḇəḵā*": "common noun, masculine singular construct + 2nd masculine singular suffix - your heart", "*'āśîṯā*": "Qal perfect 2nd masculine singular - you did", "*zō'ṯ*": "demonstrative pronoun, feminine singular - this", "*wā-'eḥśōḵ*": "waw consecutive + Qal imperfect 1st common singular - and I withheld", "*gam*": "adverb - also", "*'ānōḵî*": "1st common singular personal pronoun - I", "*'ôṯəḵā*": "direct object marker + 2nd masculine singular suffix - you", "*mē-ḥăṭô*": "preposition + Qal infinitive construct - from sinning", "*lî*": "preposition + 1st common singular suffix - against me", "*'al-kēn*": "preposition + adverb - therefore", "*lō'*": "negative particle - not", "*nəṯattîḵā*": "Qal perfect 1st common singular + 2nd masculine singular suffix - I gave/allowed you", "*lingōa'*": "preposition + Qal infinitive construct - to touch", "*'ēleyhā*": "preposition + 3rd feminine singular suffix - to her" }, "variants": { "*yāḏa'tî*": "know/perceive/understand/recognize", "*tōm*": "integrity/completeness/innocence", "*'āśîṯā*": "do/make/accomplish", "*'eḥśōḵ*": "withhold/keep back/restrain", "*ḥăṭô*": "sin/miss the mark/offend", "*nəṯattîḵā*": "give/set/put/place/allow", "*lingōa'*": "touch/reach/strike" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud sa til ham i drømmen: 'Ja, jeg vet at du har gjort dette i full integritet av ditt hjerte. Derfor holdt jeg deg også tilbake fra å synde mot meg, og det var derfor jeg ikke tillot deg å røre henne.
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud sagde til ham i Drømmen: Jeg, jeg veed ogsaa, at du gjorde det af et oprigtigt Hjerte, derfor haver jeg, jeg ogsaa forhindret dig, at du skulde ikke synde for mig; derfor haver jeg ikke tilstedt dig at røre ved hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
KJV 1769 norsk
Gud sa til ham i drømmen: «Ja, jeg vet at du gjorde dette i god tro, derfor hindret jeg deg fra å synde mot meg. Jeg lot deg ikke røre henne.
Norsk oversettelse av Webster
Gud sa til ham i drømmen: "Ja, jeg vet at du har gjort dette med integritet i hjertet, og derfor har jeg holdt deg tilbake fra å synde mot meg. Derfor tillot jeg deg ikke å røre henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Gud sa til ham i drømmen: 'Ja, jeg vet at du har gjort dette i hjertets oppriktighet, derfor holdt jeg deg tilbake fra å synde mot meg og lot deg ikke komme nær henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Gud sa til ham i drømmen: «Ja, jeg vet at du har gjort dette i hjertets oppriktighet, og jeg hindret deg fra å synde mot meg. Derfor lot jeg deg ikke røre henne.
Norsk oversettelse av BBE
Og Gud sa til ham i drømmen: Jeg vet at du har gjort dette med et oppriktig hjerte, og jeg har hindret deg fra å synde mot meg. Derfor lot jeg deg ikke komme nær henne.
Tyndale Bible (1526/1534)
And God sayde vnto him in a dreame. I wot it well that thou dydest it in the purenesse of thi herte. And therfore I kepte ye that thou shuldest not synne agenst me nether suffred I the to come nygh her.
Coverdale Bible (1535)
And God sayde vnto him in a dreame: I knowe that thou dyddest it wt a pure hert, and therfore I kepte the, that thou shuldest not synne agaynst me, nether haue I suffred the to touch her.
Geneva Bible (1560)
And God saide vnto him by a dreame, I knowe that thou diddest this euen with an vpright minde, and I kept thee also that thou shouldest not sinne against me: therefore suffered I thee not to touche her.
Bishops' Bible (1568)
And God sayde vnto him in a dreame: I wote well that thou dyddest it in the singlenesse of thy heart: I kept thee also that thou shuldest not sinne against me, and therefore suffred I thee not to touche her.
Authorized King James Version (1611)
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
Webster's Bible (1833)
God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to touch her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God saith unto him in the dream, `Yea, I -- I have known that in the integrity of thy heart thou hast done this, and I withhold thee, even I, from sinning against Me, therefore I have not suffered thee to come against her;
American Standard Version (1901)
And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou has done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
Bible in Basic English (1941)
And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
World English Bible (2000)
God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to touch her.
NET Bible® (New English Translation)
Then in the dream God replied to him,“Yes, I know that you have done this with a clear conscience. That is why I have kept you from sinning against me and why I did not allow you to touch her.
Referenced Verses
- 1 Sam 25:26 : 26 Now therefore, my lord, as the LORD lives, and as your soul lives, since the LORD has restrained you from coming to bloodshed and from avenging yourself with your own hand, now let your enemies and those who seek harm for my lord be as Nabal.
- 1 Sam 25:34 : 34 For indeed, as the LORD God of Israel lives, who has kept me back from harming you, unless you had hurried and come to meet me, surely by morning light no males would have been left to Nabal.
- Ps 51:4 : 4 Against you, you only, have I sinned and done this evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.
- Gen 31:7 : 7 And your father has deceived me, and changed my wages ten times; but God did not allow him to harm me.
- Gen 39:9 : 9 There is none greater in this house than I; neither has he kept back anything from me except you, because you are his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
- Exod 34:24 : 24 For I will cast out the nations before you and enlarge your borders; neither shall anyone desire your land when you go up to appear before the LORD your God three times in the year.
- Lev 6:2 : 2 If a person sins and commits a trespass against the LORD, and lies to his neighbor about something delivered to him to keep, or about a pledge, or about something taken away by violence, or has deceived his neighbor;
- Gen 35:5 : 5 And they journeyed: and the fear of God was upon the cities that were around them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
- Gen 3:3 : 3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die.
- Gen 20:18 : 18 For the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
- Gen 26:11 : 11 And Abimelech charged all his people, saying, He who touches this man or his wife shall surely be put to death.
- Ps 81:12 : 12 So I gave them up to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels.
- Ps 84:11 : 11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
- Prov 21:1 : 1 The king's heart is in the hand of the LORD, like the rivers of water; He turns it wherever He wills.
- Hos 2:6-7 : 6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, so she shall not find her paths. 7 And she shall pursue her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then she shall say, I will go and return to my first husband; for it was better with me then than now.
- 1 Cor 7:1 : 1 Now concerning the things you wrote to me about: It is good for a man not to touch a woman.
- 2 Cor 6:17 : 17 Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you.
- 2 Thess 2:7 : 7 For the mystery of iniquity already works: only he who now restrains will do so, until he is taken out of the way.
- 2 Thess 2:11 : 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: