Verse 17
And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch: and he built a city, and called the name of the city after the name of his son, Enoch.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kain kjente sin kone, som ble gravid og fødte Hanok. Kain bygde da en by og kalte den Hanok, etter sin sønn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Kain kjente sin hustru, og hun ble med barn og fødte Enok. Og han begynte å bygge en by og kalte byens navn etter sin sønn Enok.
Norsk King James
Kain var sammen med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enoch. Kain bygde en by og ga den navnet Enoch, etter sin sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kain lå med sin kone, og hun ble gravid og fødte Hanok. Kain bygde da en by og kalte den opp etter sønnen sin, Hanok.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kain kjente sin hustru, hun ble med barn og fødte Henok. Kain bygget en by og kalte den Henok etter navnet på sin sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kain hadde samliv med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Så bygde han en by og kalte den opp etter sin sønn, Enok.
o3-mini KJV Norsk
Og Kain kjente sin hustru, og hun ble gravid og fødte Enoch. Han bygde en by og kalte den etter sin sønn, Enoch.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kain hadde samliv med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Så bygde han en by og kalte den opp etter sin sønn, Enok.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kain hadde samleie med sin kone, og hun ble gravid og fødte Hanok. Kain bygde en by og kalte den Hanok, etter sin sønn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Cain was intimate with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named the city after his son Enoch.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.4.17", "source": "וַיֵּ֤דַע קַ֙יִן֙ אֶת־אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד אֶת־חֲנ֑וֹךְ וַֽיְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָעִ֔יר כְּשֵׁ֖ם בְּנ֥וֹ חֲנֽוֹךְ׃", "text": "And-*yedaʿ* *Qayin* *ʾet*-his-wife and-she-*tahar* and-she-*teled* *ʾet*-*Ḥanok* and-*yehi* *boneh* *ʿir* and-*yiqraʾ* name-of the-*ʿir* like-name-of his-son *Ḥanok*", "grammar": { "*yedaʿ*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd masculine singular - knew", "*Qayin*": "proper noun, masculine singular - Cain", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʾishto*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his wife", "*tahar*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd feminine singular - conceived", "*teled*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd feminine singular - gave birth to", "*Ḥanok*": "proper noun, masculine singular - Enoch", "*yehi*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd masculine singular - he was", "*boneh*": "qal participle, masculine singular construct - building", "*ʿir*": "noun, feminine singular - city", "*yiqraʾ*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd masculine singular - called", "*shem*": "noun, masculine singular construct - name of", "*ha-ʿir*": "definite noun, feminine singular - the city", "*ke-shem*": "preposition + noun, masculine singular construct - like name of", "*beno*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his son" }, "variants": { "*yedaʿ*": "knew/had sexual relations with", "*boneh ʿir*": "building a city/was a city-builder" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kain kjente sin kone, og hun ble med barn og fødte Hanok. Kain bygde da en by og kalte den Hanok etter sin sønn.
Original Norsk Bibel 1866
Og Cain kjendte sin Hustru, og hun undfik og fødte Hanoch; og han byggede en Stad og kaldte Stadens Navn efter sin Søns Navn Hanoch.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
KJV 1769 norsk
Kain var sammen med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Kain bygde en by og kalte byen etter sin sønn, Enok.
Norsk oversettelse av Webster
Kain kjente sin kone. Hun ble gravid og fødte Henok. Han bygde en by, og ga byen navnet etter sin sønn Henok.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kain kjente sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Kain bygde en by og kalte den Enok, etter sin sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kain levde med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Kain bygde en by og kalte den Enok, etter sin sønns navn.
Norsk oversettelse av BBE
Kain hadde samvær med sin kone, og hun ble gravid og fødte Enok. Han grunnla en by og ga den navnet Enok etter sin sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Cain laye wyth hys wyfe which conceaved and bare Henoch. And he was buyldinge a cyte and called the name of it after the name of hys sonne Henoch.
Coverdale Bible (1535)
And Cain laye with his wyfe, which conceaued and bare Henoch. And he buylded a cite, and called it after the name of his sonne Henoch.
Geneva Bible (1560)
Kain also knewe his wife, which conceiued and bare Henoch: and he built a citie, and called the name of the citie by ye name of his sonne, Henoch.
Bishops' Bible (1568)
Cain also knewe his wyfe, whiche conceaued and bare Henoch, and buyldyng a citie, he called the name of the same citie after the name of his sonne Henoch.
Authorized King James Version (1611)
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
Webster's Bible (1833)
Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Cain knoweth his wife, and she conceiveth, and beareth Enoch; and he is building a city, and he calleth the name of the city, according to the name of his son -- Enoch.
American Standard Version (1901)
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
Bible in Basic English (1941)
And Cain had connection with his wife and she became with child and gave birth to Enoch: and he made a town, and gave the town the name of Enoch after his son.
World English Bible (2000)
Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
NET Bible® (New English Translation)
The Beginning of Civilization Cain was intimate with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.
Referenced Verses
- Gen 5:18 : 18 And Jared lived one hundred sixty-two years, and he had Enoch:
- Gen 5:22 : 22 And Enoch walked with God after he had Methuselah three hundred years, and had sons and daughters:
- Gen 11:4 : 4 And they said, Come, let us build a city and a tower whose top may reach to heaven, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.
- 2 Sam 18:18 : 18 Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar, which is in the king's valley: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called to this day, Absalom's monument.
- Ps 49:11 : 11 Their inward thought is that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
- Eccl 2:4-9 : 4 I made great works; I built houses for myself; I planted vineyards for myself. 5 I made gardens and orchards for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them. 6 I made pools of water for myself, to water the forest that grows trees. 7 I acquired male and female servants, and had servants born in my house; also, I had great possessions of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me. 8 I gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and various kinds of musical instruments. 9 So I became great and increased more than all who were before me in Jerusalem. Also, my wisdom remained with me. 10 And whatever my eyes desired, I did not keep from them. I did not withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced in all my labor; and this was my reward from all my labor. 11 Then I looked on all the works that my hands had done and on the labor I had toiled to do; and behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
- Dan 4:30 : 30 The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for a royal residence, by the might of my power and for the honor of my majesty?
- Luke 17:28-29 : 28 Likewise as it was also in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built; 29 But on the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.